长按/扫描二维码 |
长按/扫描二维码 |
Part IV Translation (30 minutes)
Directions: For this part,you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
剪纸是中国民间艺术的一种独特形式,已有2000多年历史。剪纸很可能源于汉代,继纸张发明之后。从此,它在中国的许多地方得到了普及。剪纸用的材料和工具很简单:纸和剪刀。剪纸作品通常是用红纸做成的,因为红色在中国传统文化中与幸福相联。因此,在婚礼、春节等喜庆场合,红颜色的剪纸是门窗装饰的首选。
Paper-cutting is a unique form in Chinese folk art with 2,000 years’ history, which probably originated from Han Dynasty, after the invention of paper. Since then, it has been popularized in many places of China. The materials and tools it used are very simple: only the paper and scissors. The paper-cutting works are made of red paper, because red color is related to happiness in Chinese traditional culture. Therefore, on the happy occasions, such as weddings and the Spring Festival, red paper-cutting is the first choice for doors and windows decoration.
四六级万题库 | 微信搜索"万题库英语四六级考试"
相关推荐:
2019年6月英语四级真题答案下载 ※ 2019年6月英语六级真题答案下载
2019年6月英语四六级真题及答案解析※ 关注微信,对答案看解析!
四六级评分标准 ※ 最新算分器 ※ 英语四六级万题库估分[手机题库下载]
北京 | 天津 | 上海 | 江苏 | 山东 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
广东 | 河北 | 湖南 | 广西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重庆 | 云南 |
贵州 | 西藏 | 新疆 | 陕西 | 山西 |
宁夏 | 甘肃 | 青海 | 辽宁 | 吉林 |
黑龙江 | 内蒙古 |