长按/扫描二维码 |
长按/扫描二维码 |
2019年6月大学英语四级翻译真题点评
本次四级翻译分别考了剪纸(paper-cutting),灯笼(lantern)和狮子舞(lion dance)这三个文化民俗主题的汉语段落翻译,篇幅分别在141字、145字、和149字,符合四级大纲140-160的字数要求。
其中,剪纸这一话题在2015四级翻译中考察过,其中出现的众多词汇, 民间艺术(folk arts),流行起来(become popular),喜庆的(festive)等也均出现在了这次考试中。
另外,文化民俗相关的高频词,如起源(originate from),象征(symbolize),兴隆(booming,prosperity)、好运(good fortune)等。
即便遇到个别专门词汇,如,舞狮(lion dance)和狮子服(a lion costume)等考试翻不出来时,也可以用我们课上讲过的同义替换、解释等技巧处理,例如狮子服,clothes that look like a lion。
其次,句子方面,翻译时需注意时态,在讲到起源相关过去事实时,需用过去时。例如,
剪纸很可能源于汉代,继纸张发明之后。
Paper-cutting probably originated from the Han Dynasty after paper had been invented.
除此之外用一般现在时和现在完成时就可以。再者,句子翻译技巧,也大多用到了我们课上讲的断句和翻译技巧。例如,
被动句:如今,世界上许多其他地方也能看到红灯笼。
Today, red lanterns can also be seen in many other areas of the world.
定语从句:狮子舞也可能出现在其他重要场合,如商店开业和结婚典礼,往往吸引许多人观赏。
Lion dance may also appear in other important occasions, such as business openings and wedding ceremonies, which attracts a lot of people to watch.
所以,整体而言,本次四级翻译考试难度适中,未出现极其晦涩难翻的词汇句型。
最后,预祝大家都能顺利过级!
四六级万题库 | 微信搜索"万题库英语四六级考试"
相关推荐:
2019年6月英语四级真题答案下载 ※ 2019年6月英语六级真题答案下载
2019年6月英语四六级真题及答案解析※ 关注微信,对答案看解析!
四六级评分标准 ※ 最新算分器 ※ 英语四六级万题库估分[手机题库下载]
北京 | 天津 | 上海 | 江苏 | 山东 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
广东 | 河北 | 湖南 | 广西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重庆 | 云南 |
贵州 | 西藏 | 新疆 | 陕西 | 山西 |
宁夏 | 甘肃 | 青海 | 辽宁 | 吉林 |
黑龙江 | 内蒙古 |