2016年6月四六级真题及答案 ※ 关注微信 对答案 ※ 四六级题库估分
Part Ⅳ
Translation
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
【题干】深圳是中国广东省一座新开发的城市,在改革开放之前,深圳不过是一个渔村,仅有三万多人。20世纪80年代,中国政府创建了深圳经济特区,作为实施社会主义市场经济的试验田,如今,深圳的人口已超过1000万,整个城市发生了巨大的变化。到2014年,深圳的人均(per-capita)GDP已达25000美元,相当于世界上一些发达国家的水平。就综合经济实力而言,深圳居于中国顶尖城市之列。由于其独特的地位,深圳也是国内外企业家创业的理想之地。
【答案】Shenzhen, a newly-developing country in Guangdong Province, China, was only a fishing village with about 30000 population before the Reform and Opening up. In 1980s, Chinese government made Shenzhen the special economic zone as the experimental field of the market-oriented economy. Now, Shenzhen, with population of over 100 million, has witnessed its own radical changes. In 2014, the per-capita GDP of Shenzhen has been 25,000 dollars, the level of some developed countries in the world. As for the comprehensive power, Shenzhen has been ranked the top among Chinese cities. Shenzhen’s unique geographic position brings both domestic and overseas entrepreneurs an ideal place to start their career.
关注"566四六级"微信,第一时间对答案 看解析!
英语四六级题库【手机题库下载】 | 微信搜索"566四六级"
相关推荐:
2016年6月英语四六级真题及答案解析※ 关注微信,对答案 看解析
北京 | 天津 | 上海 | 江苏 | 山东 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
广东 | 河北 | 湖南 | 广西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重庆 | 云南 |
贵州 | 西藏 | 新疆 | 陕西 | 山西 |
宁夏 | 甘肃 | 青海 | 辽宁 | 吉林 |
黑龙江 | 内蒙古 |