首页 - 网校 - 万题库 - 美好明天 - 直播 - 导航
您现在的位置: 考试吧 > 英语四六级考试 > 2021英语六级考试答案 > 正文

2020年12月12日大学英语六级考试翻译解析

来源:考试吧 2020-12-12 23:07:21 要考试,上考试吧! 英语四六级万题库
考试吧整理了“2020年12月12日大学英语六级考试翻译解析”,更多关于英语四级考试真题答案,请微信搜索“万题库英语四六级考试”或访问考试吧四六级考试网。

12月四级真题答案估分六级真题答案

下载"万题库"估分↓
扫描二维码也可估分

扫描下方二维码
关注微信对答案

2020年12月12日大学英语六级考试翻译解析

  六级翻译最常考的是说明小短文,近几年考过的主题有花卉、汉语、博物馆、交通工具、湖泊、朝代等,都是围绕一个主题详细介绍。说明性文字的特点是比较书面,同时信息较为密集,因而难度较大。

  说明文体词语的表达不难,除了主题相关的专业术语,没有太复杂的表达。六级的难点在于如何处理信息密集的句子。今天我们一起来总结一些实用的翻译技巧。

  切分成小句子。

  六级翻译的特点就是句子结构复杂。面对长句,最简单的方法是切分成小短句进行翻译。虽然译文结构会比较松散,但相比写出复杂但错误的句子,更为保险。简单句写作时也要注意语法正确,如主谓一致和时态语态等。

  分析逻辑关系。

  中文是意合的语言,很多时候逻辑关系不明显。但是英文不能直接用逗号堆砌句子,要连用两个或两个以上的句子,必须使用连词。因此,在翻译时,我们首先要先分析原句,找出隐藏的逻辑关系。我们来看一下英文中常见的逻辑关系的表达方式:

  (1)并列关系。并列关系很常见,中文的“也”、“不但……而且”、“还”等都表示并列关系,有时候中文只用逗号。英文一般用and连接,相似的连接方式还有also, not only…but also等。如:更重要的是,它极大地促进了西藏的经济发展,改善了当地居民的生活。More importantly, it accelerates the economic growth of Tibet and promotes the living standard of the local residents in a profound way.

  (2)因果关系。因果关系的句子一般可以根据中文的连词“因为”判断出来,英文中有多种处理方法,最常用的是用连词because,也可以用介词for、due to、分词、in that等引导从句。但对于比较弱的因果关系,我们还可以用分词来表达结果。如:航站楼设计紧凑,可以允许最大数量的飞机直接停靠在最靠近航站楼中心的位置,这给乘客提供了极大的方便。Featuring a compact design, the terminal building allows the maximum number of aircrafts possible to park closest to its center, providing great convenience to passengers. 再比如:机场年客运量2040年将达到1亿人次,有望成为世界上最繁忙的机场。The Airport’s annual passenger capacity is expected to reach 100 million in 2040, (thus) making it the busiest airport in the world. 需要注意,用thus、therefore放在分词前也是很出彩的表达。

  (3)修饰关系。句子中有重复的名词,或者后半句由代词“这”开头,我们就要判断一下前后是不是存在修饰关系,如:航站楼设计紧凑,可以允许最大数量的飞机直接停靠在最靠近航站楼中心的位置,这给乘客提供了极大的方便。Featuring a compact design, the terminal building allows the maximum number of aircrafts possible to park closest to its center, which provides great convenience to passengers. 这里我们使用非限制性定语从句,用which引导后半句,也是非常好的译文。再比如:航站楼共有82个登机口,但乘客通过安检后,只需不到8分钟就能抵达任何一个登机口。There are a total of 82 boarding gates in the terminal, each of which can be accessed in less than 8 minutes once through the security check. 这个句子中“登机口”是重复的词语,我们可以使用定语从句把后半句连上去,达到了译文紧凑的效果。注意定语从句中也可以使用被动语态,这里是be accessed。

  变句子为短语。

  我们会发现,对于信息密集的说明文体,中文的一个句子可能包含三到四个小短句。这也是六级翻译难度的体现。而我们知道,英文中一个句子使用两个甚至三个连词是很罕见的。除了使用连词连接句子,英文还会使用介词短语、分词短语、同位语等来处理信息。如:青藏铁路是世界上最高最长的高原铁路,全长1956公里,其中有960公里在海拔4000多米之上,是连接西藏和中国其他地区的第一条铁路。The Qinghai–Tibet railway or Qingzang railway, with a total length of 1956 kilometers and 960 kilometers at 4,000 meters above sea level, is the world’s longest high-elevation railway and the first railway that connects Tibet and other regions of China. 这句话包含四个小短句,主语都是“青藏铁路”,我们把两个对铁路长度的说明处理成with引导的介词短语,剩下的两个句子处理成主句。同时,也使用了并列结构和定语从句,这点需要大家留意。当然,短语的使用在处理次要信息时非常好用,如“在海拔4000多米之上”用at连接名词就可以附着在更主要的结构上,这些都需要大家体会并加以运用。

扫描/长按二维码可帮助学习46级考试
了解四六级考试动态
了解四六级历年真题
了解四六级考试技巧
了解作文听力等资料

万题库下载 | 微信搜索"万题库英语四六级考试"

  相关推荐:

  2020年12月英语四级考试答案 | 2020年12月大学英语六级考试答案

  2020年12月大学英语四级考试真题 | 2020年12月英语六级考试真题

  2020年12月英语四六级成绩查询 | 四六级评分标准 | 四六级报名时间

0
收藏该文章
0
收藏该文章
文章责编:zhangyuqiong  
看了本文的网友还看了
文章搜索
万题库小程序
万题库小程序
·章节视频 ·章节练习
·免费真题 ·模考试题
微信扫码,立即获取!
扫码免费使用
英语四级
共计423课时
讲义已上传
30206人在学
英语六级
共计313课时
讲义已上传
20312人在学
阅读理解
共计687课时
讲义已上传
5277人在学
完形填空
共计369课时
讲义已上传
13161人在学
作文
共计581课时
讲义已上传
7187人在学
推荐使用万题库APP学习
扫一扫,下载万题库
手机学习,复习效率提升50%!
版权声明:如果英语四六级考试网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本英语四六级考试网内容,请注明出处。
精选6套卷
8次直播课
大数据宝典
通关大法!