首页考试吧论坛Exam8视线考试商城网络课程模拟考试考友录实用文档求职招聘论文下载
2014中考
法律硕士
2014高考
MBA考试
2014考研
MPA考试
在职研
中科院
考研培训 自学考试 成人高考
四 六 级
GRE考试
攻硕英语
零起点日语
职称英语
口译笔译
申硕英语
零起点韩语
商务英语
日语等级
GMAT考试
公共英语
职称日语
新概念英语
专四专八
博思考试
零起点英语
托福考试
托业考试
零起点法语
雅思考试
成人英语三级
零起点德语
等级考试
华为认证
水平考试
Java认证
职称计算机 微软认证 思科认证 Oracle认证 Linux认证
公 务 员
导游考试
物 流 师
出版资格
单 证 员
报 关 员
外 销 员
价格鉴证
网络编辑
驾 驶 员
报检员
法律顾问
管理咨询
企业培训
社会工作者
银行从业
教师资格
营养师
保险从业
普 通 话
证券从业
跟 单 员
秘书资格
电子商务
期货考试
国际商务
心理咨询
营 销 师
司法考试
国际货运代理人
人力资源管理师
广告师职业水平
卫生资格 执业医师 执业药师 执业护士
会计从业资格
基金从业资格
统计从业资格
经济师
精算师
统计师
会计职称
法律顾问
ACCA考试
注册会计师
资产评估师
审计师考试
高级会计师
注册税务师
国际内审师
理财规划师
美国注册会计师
一级建造师
安全工程师
设备监理师
公路监理师
公路造价师
二级建造师
招标师考试
物业管理师
电气工程师
建筑师考试
造价工程师
注册测绘师
质量工程师
岩土工程师
造价员考试
注册计量师
环保工程师
化工工程师
咨询工程师
结构工程师
城市规划师
材料员考试
监理工程师
房地产估价
土地估价师
安全评价师
房地产经纪人
投资项目管理师
环境影响评价师
土地登记代理人
缤纷校园 实用文档 英语学习 作文大全 求职招聘 论文下载 访谈|游戏
英语四六级考试

2013年12月英语四级改革新题型模拟题一

第 1 页:听力新题型
第 2 页:阅读新题型
第 3 页:翻译新题型
第 4 页:答案

  答案解析

       

  31. environmentalists 环境学家

  32. discourage people from using 劝阻人们使用

  33. free parking 免费停车

  34. tackle解决,处理

  35. operating 工作,运行

  Part Ⅲ Reading Comprehension

  Section B

  46. [G]。题干意为,当上了年纪的父母住在家里不安全时,他们的孩子可以改变他们的家,而不是将他们送 到成人看护中心去。注意抓住题干中的关键词live at home safely和adult care facility。文章段落中,[G]段提 到了上了年纪的父母住在家里不安全和成人看护中心的内容,该段第二至四句提到,如果上了年纪的父 母住在家里不再安全,对于孩子来说将他们送到成人看护中心也很难,不过有另外一种选择——可以改 变他们的家以适合他们在那里度过晚年。由此可知,题干是对原文的同义转述,故答案为[G]。

  47. [D]。题干意为,谈论长期护理问题并不容易,因为有时老年人会怀疑自己孩子有金钱方面的动机。注意 抓住题干中的关键词talk about long-term care、suspicious of和financial motives。文章段落中,[D]段提到了 谈论长期护理和老年人会怀疑自己孩子的内容,该段前三句指出,家庭成员谈论长期护理问题是很重要 的,这样才能了解父母的喜好和意愿等,但是这并不容易,有时候父母会怀疑子女有金钱方面的动机。由 此可知,题干是对原文的同义转述,故答案为[D]。

  48. [H]。题干意为,除了提前进行资金和医疗方面的规划,家庭护理人员还有其他许多责任。注意抓住题干 中的关键词planning for finances or medical care和many other responsibilities。文章段落中,[H ]段首先就提到 了家庭护理人员要承担许多责任,该段最后指出,家庭护理不仅仅要提前做好资金和医疗规划,一切问题 都要考虑到。由此可知,题干是对原文的同义转述,故答案为[H]。

  49. [C]。题干意为,永久授权书和医疗保健代理委托书的区别在于,后者允许某人做出有关医疗方面的决定。 注意抓住题干中的关键词a durable power of attorney和a health care proxy。文章段落中,只有[C]段提到了 这两个专有名词,该段第二句指出,护理指示应该包含a durable power of attorney、a health care proxy和a living will。在介绍health care proxy时提到,它与durable power of attorney相似,只是它允许某人做出有关医 

  疗方面的决定。由此可知,题干是对原文的同义转述,故答案为[C]。

  50. [A]。题干意为,Baldocchi不想将母亲送到疗养院,但是她又很难照顾她。注意抓住题干中的关键词 Baldocchi和nursing home。文章段落中,有几段都提到了 Baldocchi,但是提到她不想将母亲送往疗养院但 自己照顾母亲又有困难的只有[A]段。题干内容是对原文第一段的总结,故答案为[A]。

  51. [B]。题干意为,2009年,美国有超过4200万护理人员帮忙照料成年人的日常生活。题干中的关键词为Over 42 million caregivers和help an adult with everyday activities。文章段落中,[B]段倒数第三句提到 了 More than 42 million Americans provide family caregiving for an adult who needs help with daily activities,其中 More than 42 million和daily activities分别与题干中的Over 42 million和everyday activities为同义互换。故答案为[B]。

  52. [D]。题干意为,如果一个家庭需要解决纠纷的信息或帮助,他们可以向很多人求助。注意抓住题干中的关 键词sort out disagreements和call on。文章段落中,[D]段倒数第二句提到,如果一些家庭需要解决纠纷的信息或 者帮助,他们可以向老年法律师、金融规划师、老年人护理经理和护理人员组织求助。由此可知,题干是对 原文的同义转述,故答案为[D]。

  53. [I]。题干意为,家庭护理人员应该注意自己的身体健康,否则他们可能会累垮或者变得心情抑郁。注意抓 住题干中的关键词their own health、burn out和depressed。文章段落中,提到要护理人员注意自己身体的是[I] 段,该段前三句指出,家庭护理人员也要注意自己的身体,有的时候护理者可能会累垮。对年龄在50岁及以 上的女性护理人员的调查显示,有20%的人称自己有抑郁症状。由此可知,题干是对原文这三句话的同义转 述,故答案为[I ]。题干中的 pay attention to their own health和原文中的 watch their own health对应。

  54. [C]。题干意为,如果没有提前准备一份护理说明,那么想成为父母的合法监护人需要向法庭申请。注意 抓住题干中的关键词petition the court、parent’s legal guardian和no advance directive。本题比较简单,这几个关 键词均在文章[C ]段中直接出现,该段最后一句提到,Without an advance directive, the family will have to petition the court to be appointed the parent’s legal guardian。由此可知,题干是对原文的同义转述,故答案 为[ C]。

  55. [F]。题干意为,2011年,全国生活协助的平均花费为39,135美元,而且这项花费也不在医疗补助计划的范 围之内。注意抓住题干中的关键词2011、$39,135和Medicaid。本题也比较容易,扫读全文,可以发现在[F] 段出现了2011和$39,135这两个关键词,并且后面也提到生活协助并不包含在医疗补助计划之内。由此可 知,题干是对原文的同义转述,故答案为[F]。

  Part Ⅳ Translation

  参考答案

  Traditional Chinese holiday meals are indispensable on some festivals. For example, the Dragon Boat Festival is a day established in memory of the ancient poet Qu Yuan and people usually hold dragon boat races and eat zongzi, or rice dumpling on that day. The Mid-autumn Festival is an occasion for viewing the full moon. The round moon is a symbol for completeness and family reunion. The special food of the day is yuebing, a round cake known as the mooncake. The Spring Festival is the Chinese lunar New Year’s holiday. Besides the popular poultry and meat, people

  cook traditional food according to regional customs, for example, jiaozi, or boiled dumplings, and niangao, or the “ 1 ” new year cake .

  难点精析

  ■ 1.中国的传统节庆膳食:翻译为Traditional Chinese holiday meals,其中“节庆膳食”直接译为holiday meals , 即可,翻译时注意“中国的”和“传统”的顺序。

  2.纪念:翻译为介词短语in memory of,修饰前面的a day。

  ■ 3.赛龙舟:翻译为hold dragon boat races,其中hold意为“举行”,“举行龙舟比赛”即“赛龙舟”。

  4.观赏满月:“满月”即fMlmoon,此处的“观赏”可以译为viewing,也可以用enjoying或watching表示。

  5.象征着家庭团聚:“象征”翻译为系表结构is a symbol for,也可以用动词symbolize表示,“家庭团聚”翻译: 为 family reunion 即可。





 



 

上一页  1 2 3 4 5  下一页

编辑推荐:

大学英语四级考试改革新样题及答案

大学英语六级考试改革新样题及答案热点文章

2013 年12月四六级考试改革及备考指导汇总

2013年12月大学英语四六级考试报名时间汇总

文章责编:wuchong  
看了本文的网友还看了
文章搜索
中国最优秀四六级名师都在这里!
卢根老师
在线名师:卢根老师
   数学学士学位,2010级长江商学院MBA。2004年加入北京新东方学校...[详细]
版权声明:如果英语四六级考试网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本英语四六级考试网内容,请注明出处。