第五部分是完型填空或改错的二选一部分,样题虽然给的是完型,但考生在复习过程中一定不能忽视改错。就完型填空而言,由于它的考法和以前是一样的,所以考生按照以前的方法来解答就可以了。如果以前四级考过的题目进行练习,并且仔细总结,就可以发现完型有一些固定考查重点,比如同义词和近形词的辨析,词组搭配等等。改错是六级的题型,四级从未考过的,四级考生对它的考法还相对陌生。这部分的考试形式是,一篇文章有10个错,分布在不同行,有错的那行边上有一条横线。所以考生可以十分清楚哪个区间有错,锁定思考的范围。需要改正的错误,一般是考生在写作时比较容易犯的错误。总体来讲,错误的设置会涉及时态错误,单复数错误,固定搭配,词性误用,上下文逻辑错误。
第六部分,即最后部分是简答题或汉译英的翻译。简答题的考试形式和以前基本一样。以前的简答题考过5个题,也考过8个题,改革后这部分的时间只有5分钟,从时间来分析很有可能考5个题,且每个题目的答案一般是简单的几个单词,否则考生的考试时间是不够的。如果考汉译英,考生也不用担心,因为这部分并不是考整个句子的翻译,而是考部分词组片断的翻译;这个片断的翻译还会比较侧重词组的考查,建议大家参考以下步骤来完成:确定重点词组,翻译剩余内容,最终把两者结合。下面以样题的第一题为例来说明:
87、The substance does not dissolve in water____________(不管是否加热).
整个句子的结构和意思都比较简单,关键是分析如何把括号内部分有序地翻译出来。首先我们需要考虑套用什么词组:这里有“是否”的意思,就可以用“whether or not”。基本句型确定后,就翻译剩下的内容:加热是heat,水加热要用被动,所以可以译为it is heated;最终加上句型,就可以翻译为“whether it is heated or not”.
从翻译部分来看,老四级词汇与结构部分的重要词组,重点语法可能会成为汉译英部分的考查重点,因此考生仍旧应该重视老四级的真题材料。
综合来讲,四级考试内容改革,的确对考生能力提出了更高更新的要求,但是只要考生能认真分析各种题型特点,总结合理应对的方法,新四级也并不可怕。
精华资源打包下载 (查看全部打包资源) | ||
四六级考试资料分类 | ||