2014年12月四六级真题及答案※ 关注微信 对答案 ※ 四六级题库估分
考试采取“多题多卷”模式,试题顺序不统一,请依据试题进行核对。
四级翻译(长沙新东方冀希)
越来越多的年轻人正对旅游产生兴趣,这是近年来的新趋势。年轻游客数量的不断增加,可以归因于他们迅速提高的收入和探索外部世界的好奇心。随着旅行多了,年轻人在大城市和著名景点花的时间少了,他们反而更为偏远的地方所吸引。有些人甚至选择长途背包旅行。最近的调查显示,很多年轻人想要通过旅行体验不同文化、丰富知识、拓宽视野。
It is a new trend in recent years that interest in travelof youths has increasingly arisen. The growing number of youngertourists is due to the fast improvement of their income and thecuriosity to explore the external world. With their more and morejourneys , time is spent less in big cities or famous attractionsand more in remote areas. Some even choose to go backpacking.According to a recent survey, many young people would like toexperience different cultures, to enrich their knowledge and towiden their vision through travel。
假日经济的现象表明:中国消费者的消费观正在发生巨大变化。根据统计数据,中国消费者的消费需求正在从基本生活必需品转向对休闲、舒适和个人发展的需求。同时,中国人的消费观在蓬勃发展的假日经济中正变得成熟。因此产品结构应作相应调整,来适应社会的发展。另一方面,服务质量要改善,以满足人们提高生活质量的要求。
The phenomenon of holiday economy shows that theconsumption concept of Chinese is experiencing huge changes.According to statistics, the demands of Chinese consumers aretransferring from basic necessities to relaxation, comfort andpersonal development. Meanwhile, Chines people’s views ofconsumption are becoming maturity during the vigorous developmentof holiday economy. Therefore, corresponding adjustment of thestructure of products should be made to adapt to socialdevelopment. On the other hand, services should be improved tosatisfy people’s demand for an improved quality of life。
中国的互联网是全世界发展最快的。2010年,中国大概有4.2亿网民,而且人数还在迅速的增长,互联网的日渐流行带来了重大的社会变化,中国的网民往往不同于国外的网民,美国的网民更多的是受实际需要的驱使,用互联网为工具发电子邮件,买卖商品,科学研究,规划旅程或者付款,中国网民更多都是出于社交的原因使用互联网,因而更广泛的使用论坛、博客、聊天室等。
All over the world, the Internet develops the most rapidly inChina. In 2010, there are roughly 420 million people surfing theInternet in China and the numer is increasing rapidly. The growingpopularity of the Internet leads to great social changes. Chinesenetizens are usually different from those in foreign countries.Netizens in America, driven by their actual needs, consider theInternet a tool to send e-mails, to buy or sellgoods, to do scientific research, to plan their trips or to make apayment. By contrast, forums, blogs or chat rooms are more widelyused in China in that Chines citizens generally surf the Interneton the purpose of social contact。
大熊猫是一种温顺的动物,长着独特的黑白皮毛。因其数量极少,大熊猫已经被列为濒危物种。大熊猫对于世界自然基金会(WWF)有着特殊意义。自1961年该基金会成立以来,大熊猫就一直是它的徽标。大熊猫是熊科中最稀有的成员,主要生活在中国西南部的森林里。目前大约有1000只大熊猫。这些以竹为食的动物正面临许多威胁。因此,确保大熊猫的生存比以往更重要。
Pandas, with special black and white fur, are mild animals. Theywere listed as endangered species due to their little amount. Thepanda has an unusual meaning to WWF because the picture of a pandahas always been the logo of the foundation since it established in1961. Being the rarest member in bear family, the panda live mostlyin the forest in southwestern China. At present, there are roughly1000 pandas. These animals, which feed on bamboo, are facing plentyof threats. As a result, it it more crucial than ever to ensure theexistence of pandas。
相关推荐:
2014年12月英语四六级真题及答案解析※ 关注微信 对答案
北京 | 天津 | 上海 | 江苏 | 山东 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
广东 | 河北 | 湖南 | 广西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重庆 | 云南 |
贵州 | 西藏 | 新疆 | 陕西 | 山西 |
宁夏 | 甘肃 | 青海 | 辽宁 | 吉林 |
黑龙江 | 内蒙古 |