首页 - 网校 - 万题库 - 美好明天 - 直播 - 导航
您现在的位置: 考试吧 > 英语四六级考试 > 名师指导 > 正文

2016年12月四六级翻译预测三篇,考前一定要看

来源:文都教育 2016-12-08 8:10:31 要考试,上考试吧! 英语四六级万题库
本篇提供了三个不同题材的翻译话题,考生可以在考前拿来练手,先根据汉语进行翻译,在参考译文纠正。

  点击查看:【四级翻译习题】 【六级翻译习题

  针对四六级考试之前的最后复习,考生要注意保持每天一定的做题量,并且利用好一切空暇时间。比如翻译部分,可以选择以前的试题或者一些练习题,在空余时间随时拿出几个例子口头翻译,练习语感和句子的构架能力。本篇提供了三个不同题材的翻译话题,考生可以在考前拿来练手,先根据汉语进行翻译,在参考译文纠正。

  一、大学生创业

  1、随着大学生就业市场竞争越来越激烈,一些学生怀揣雄心抱负,开始尝试创业。

  2、历年来,有很多大学生创业成功的案例,这样的行为也应得到学校和全社会的鼓励。

  3、然而,不是所有的大学生毕业生都适合创业。

  4、创业,需要有一个合理的商业理念;可行的商业计划;带领一个团队,来让成员为同一个目标而努力的领袖气质以及成熟的管理技能。

  参考译文:

  With the competition in the job market becoming increasingly fierce for college graduates, some ambitious students have tried their hands at launching their own business.

  Over the years, there have been many successful cases of student entrepreneurship and such attempts should be encouraged by both the universities and the society at large.

  However, not all college graduates are suitable for undertaking entrepreneurial projects.

  To launch a business, one needs to have a sound business idea, a viable business plan, the charisma to lead a team where members make concerted efforts for a common objective, as well as mature managerial skills.

  二、考公热

  1、国家考试自古以来就存在,它可以追溯到唐朝时期,那时国家考试被称为科举考试。

  2、虽然时代已经改变,但人们成为官员的愿望却越来越强烈。

  3、通常意义上,国家公务员享有着较高的社会地位、权利与声望,意味着稳定的收入,令人羡慕的医疗、养老金计划及其他方面的舒适生活。

  4、特别是在这个经济发展不景气的时代,公务员对于很多人来说是一个很有吸引力的职业。

  5、这股热潮在未来几年里还会持续下去。

  参考译文:

  Country examination was always there, and it could be dated from the Tang dynasty when it was called Imperial examination.

  Although the times have changed, the wish to be an official is becoming stronger.

  Generally, civil servant can enjoy a higher social status, greater power and prestige and means a stable income, enviable healthcare and pension programme, as well as other comforts of life.

  It’s quite an appealing career option to many people, especially in this age of sluggish economy.

  This craze in civil servant test will continue in the following years.

  三、酒文化

  1、中国人在7000年以前就开始用谷物酿酒。

  2、总的来说,不管是古代还是现代,酒都和中国文化息息相关。

  3、长久以来,中国的酒文化在人们生活中扮演着重要的角色。

  4、我们的祖先在写诗时以酒助兴,在宴会中和亲朋好友敬酒。

  5、作为一种文化,酒文化也是普通百姓生活中不可分割的部分,比如生日宴会、送别晚宴、婚礼庆典等很多场合中,随处可见酒的身影。

  参考译文:

  Chinese people began to make spirits with grains seven thousand years ago.

  Generally speaking,wine has a close connection with culture in China in both ancient and modern times.

  Chinese wine culture has been playing a quite important role in Chinese people's life for a long time.

  Our Chinese ancestors used wine to enjoy themselves while writing poetry, or to make a toast to their relatives and friends during a feast.

  Wine culture, as a kind of culture form, is also an inseparable part in the life of ordinary Chinese people through numerous events such as birthday party, farewell dinner, wedding, etc.

 

长按二维码关注即可顺利获得425分
获取最新46级考试资讯
获取46级考前作文预测
获取历年考试真题试卷
获取2套仿真内部资料

英语四六级题库手机题库下载】 | 微信搜索"考试吧英语四六级"

  相关推荐:

  2016年四六级听力试题已经大变样,你知道吗?

  2016年四六级:真题做完就扔?其实应该这样用最新文章

  【打包下载】2011-2016年6月英语六级真题下载

  【打包下载】2011-2016年6月英语四级真题下载

  2016年英语四六级翻译备考:快速抢分小妙招

  四六级万题库:历年真题免费做 立即下载>>

  2016年英语四六级考试题型、试卷结构及分值比例

0
收藏该文章
0
收藏该文章
文章搜索
万题库小程序
万题库小程序
·章节视频 ·章节练习
·免费真题 ·模考试题
微信扫码,立即获取!
扫码免费使用
英语四级
共计423课时
讲义已上传
30206人在学
英语六级
共计313课时
讲义已上传
20312人在学
阅读理解
共计687课时
讲义已上传
5277人在学
完形填空
共计369课时
讲义已上传
13161人在学
作文
共计581课时
讲义已上传
7187人在学
推荐使用万题库APP学习
扫一扫,下载万题库
手机学习,复习效率提升50%!
版权声明:如果英语四六级考试网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本英语四六级考试网内容,请注明出处。
Copyright © 2004- 考试吧英语四六级考试网 出版物经营许可证新出发京批字第直170033号 
京ICP证060677 京ICP备05005269号 中国科学院研究生院权威支持(北京)
精选6套卷
8次直播课
大数据宝典
通关大法!