首页 - 网校 - 万题库 - 美好明天 - 直播 - 导航
您现在的位置: 考试吧 > 英语四六级考试 > 名师指导 > 正文

2016年12月英语六级翻译真题详细解析

“2016年12月英语六级翻译真题详细解析”由考试吧发布,更多关于2016年12月英语四六级答案、2016英语四六级考试真题,请微信搜索“考试吧英语四六级”。

2016年12月四六级真题及答案热点文章关注微信 对答案 四六级题库估分

长按下面二维码即可
获取四六级真题答案

长按下面二维码即可
下载四六级题库估分

  2016年12月六级翻译真题详细解析

  2016-12 翻译第一套:

  l 随着生活水平的提高,度假在中国人生活中的作用越来越重要。过去,中国人的时间主要花在谋生上,很少有机会外出旅行。然而,近年来中国旅游业发展迅速。经济的繁荣和富裕中产阶级的出现,引发了有一个前所未有的旅游热潮。中国人不仅在国内旅游,出国旅游也越来越普遍。2016年国庆节假日期间,旅游消费总计超过4000亿元。据世界贸易组织估计,2020年中国将成为世界上最大的旅游国,在未来几年里将成为出境旅游支出增长最快的国家。

  l [随着(生活水平的)提高],(度假[在中国人生活中]的)作用越来越重要。

  l 主句为非动词谓语句,根据翻译口诀,还原添加谓语动词“is”;句中的修饰成分都是短语,所以均翻成为后置成分。

  n 处理主干:The role is more and more important.

  n 添加枝节:The role (of vacation) [in the life of the Chinese] is increasingly important [with the improvement (of living standards)].

  l [过去],(中国人的)时间主要花在谋生上,[很少]有机会外出旅行。

  l 此句有两个分句组成,后半句差主语,需还原补充“中国人”。为保持句子的并列,前半句调整结构为“中国人花时间主要在谋生上”,这样前后句主语一致,可合并翻成平行结构。

  n [In the past], Chinese people spent their time [mainly] on their livelihoods.

  n Chinese people rarely had chances to travel.

  n 合并:[In the past,] Chinese people spent their time [mainly] on their livelihoods and had little chance to travel.

  l [然而],[近年来]中国旅游业发展[迅速]。

  l 简单的主谓单句,顺译即可。

  n [However], [in recent years], China's tourism industry has developed [rapidly].

  l (经济的)繁荣和(富裕中产阶级的)出现,引发了(一个前所未有的)旅游热潮。

  l 此句难点在于定位整个句子的大主干。

  n 主干:The prosperity and the emergence have triggered an upsurge of tourism.

  n 枝节:The (economic) prosperity and the emergence (of the affluent middle class) have triggered an (unprecedented) surge of tourism.

  n 另外,此句中难词表达稍多,考试时可根据简化翻译原则,得其意忘其形,重内容轻形式,翻译为:The economic boom and the existence of the rich middle class have led to a new tourism boom never seen before.

  l 中国人不仅在国内旅游,出国旅游也越来越普遍。

  n Chinese people not only travel in China; travel abroad is also increasingly common.

  l [2016年国庆节假日期间],旅游消费总计超过4000亿元。

  n Tourism consumption totaled more than 400 billion yuan [during the 2016 National Day holiday].

  l [据世界贸易组织估计],[2020年]中国将成为[世界上](最大的)旅游国,[在未来几年里]将成为(出境旅游支出增长最快的)国家。

  n According to the World Trade Organization estimates (或处理为被动语态It is estimated by WTO that), China will become the world's largest tourist destination country [by 2020] and will be the (fastest-growing) country (of outbound tourism expenditure) [in the next few years].

长按二维码关注即可顺利获得425分
获取12月英语四级答案
获取12月英语六级答案
获取历年考试真题试卷
获取12月cet46成绩查询

英语四六级题库手机题库下载】 | 微信搜索"考试吧英语四六级"

  相关推荐

  2016年12月四六级真题及答案解析热点文章关注微信,对答案

  2016年12月四六级成绩查询时间查分提醒合格分数线

  大学四六级评分标准最新算分器英语四六级题库估分

  2017年英语四六级考试报考指南 | 2017英语四六级考试时间

0
收藏该文章
0
收藏该文章
文章责编:wangpanpan  
看了本文的网友还看了
文章搜索
万题库小程序
万题库小程序
·章节视频 ·章节练习
·免费真题 ·模考试题
微信扫码,立即获取!
扫码免费使用
英语四级
共计423课时
讲义已上传
30206人在学
英语六级
共计313课时
讲义已上传
20312人在学
阅读理解
共计687课时
讲义已上传
5277人在学
完形填空
共计369课时
讲义已上传
13161人在学
作文
共计581课时
讲义已上传
7187人在学
推荐使用万题库APP学习
扫一扫,下载万题库
手机学习,复习效率提升50%!
版权声明:如果英语四六级考试网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本英语四六级考试网内容,请注明出处。
Copyright © 2004- 考试吧英语四六级考试网 出版物经营许可证新出发京批字第直170033号 
京ICP证060677 京ICP备05005269号 中国科学院研究生院权威支持(北京)
精选6套卷
8次直播课
大数据宝典
通关大法!