首页 考试吧论坛 Exam8视线 考试商城 网络课程 模拟考试 考友录 实用文档 求职招聘 论文下载
2013中考 | 2013高考 | 2013考研 | 考研培训 | 在职研 | 自学考试 | 成人高考 | 法律硕士 | MBA考试
MPA考试 | 中科院
四六级 | 职称英语 | 商务英语 | 公共英语 | 托福 | 托业 | 雅思 | 专四专八 | 口译笔译 | 博思
GRE GMAT | 新概念英语 | 成人英语三级 | 申硕英语 | 攻硕英语 | 职称日语 | 日语学习 |
零起点法语 | 零起点德语 | 零起点韩语
计算机等级考试 | 软件水平考试 | 职称计算机 | 微软认证 | 思科认证 | Oracle认证 | Linux认证
华为认证 | Java认证
公务员 | 报关员 | 银行从业资格 | 证券从业资格 | 期货从业资格 | 司法考试 | 法律顾问 | 导游资格
报检员 | 教师资格 | 社会工作者 | 外销员 | 国际商务师 | 跟单员 | 单证员 | 物流师 | 价格鉴证师
人力资源 | 管理咨询师 | 秘书资格 | 心理咨询师 | 出版专业资格 | 广告师职业水平 | 驾驶员
网络编辑 | 公共营养师 | 国际货运代理人 | 保险从业资格 | 电子商务师 | 普通话 | 企业培训师
营销师
卫生资格 | 执业医师 | 执业药师 | 执业护士
会计从业资格考试会计证) | 经济师 | 会计职称 | 注册会计师 | 审计师 | 注册税务师
注册资产评估师 | 高级会计师 | ACCA | 统计师 | 精算师 | 理财规划师 | 国际内审师
一级建造师 | 二级建造师 | 造价工程师 | 造价员 | 咨询工程师 | 监理工程师 | 安全工程师
质量工程师 | 物业管理师 | 招标师 | 结构工程师 | 建筑师 | 房地产估价师 | 土地估价师 | 岩土师
设备监理师 | 房地产经纪人 | 投资项目管理师 | 土地登记代理人 | 环境影响评价师 | 环保工程师
城市规划师 | 公路监理师 | 公路造价师 | 安全评价师 | 电气工程师 | 注册测绘师 | 注册计量师
化工工程师 | 材料员
缤纷校园 | 实用文档 | 英语学习 | 作文大全 | 求职招聘 | 论文下载 | 访谈 | 游戏
英语四六级考试
您现在的位置: 考试吧(Exam8.com) > 英语四六级考试 > 学习资料 > 英语四级 > 翻译 > 正文

2010年6月大学英语四级考试翻译提高训练(7)

翻译的技巧和方法有很多,但是只有在构建了良好的句子结构的基础上,使用适当的技巧和方法才能起到画龙点睛的作用。下面列出了在历年真题中常见的三十个重点句型、例句及其译文,供考生参考。

  第三部分 翻译——特训练习与答案

  训练三

  1. If you want to _______________(取得成就或实现雄心壮志),you must work hard,make efforts and get prepared.

  2. The successful person _____________(总是作好充分准备)to meet opportunities as they duly arrive.

  3. (唯一需要做的是) a continuous supply of the basic necessities of life.

  4. No other reproduction in any form is permitted (未经出版社书面同意).

  5. The environmental effect of this new factory (完全可以从周围的田地和河流看出来).

  6. This is yet _________________ (两国人民的又一个共同点).

  7. His scientific works _______________(在英语国家得到广泛阅读).

  8. Revolution means the emancipation of the productive forces,_____________(改革也是解放生产力).

  9. He is optimistic ________________(对现时信息产业的发展状况).

  10. Work in all fields should be subordinated to and ________________(服务于经济发展的进程).

  11. Henry has prepared a party for his girlfriend,______________(结果却被告之她到时候不能来了).

  12. The identical twins resemble each other___________________(长相相似但性格不同).

  13. I would rather join you in research work____________________(而不愿到海滨去度假).

  14. Long before children are able to speak or understand a language,they can communicate with adults ________________(通过面部表情和靠发出噪声).

  15. Although I liked the appearance of the house,_____________(真正让我决定买下它的)was the beautiful view through the window.

  答案与解析

  1.【答案】achieve something or fulfill your ambitions

  本题考查短语搭配。“取得成就”可以有这样的表达:make achievements或achieve something,前者“成就”作名词,后者作动词。“实现雄心壮志”中“实现”可选用realize,fulfill,此外make…come true,carry…out也有实现梦想/理想之意。

  2.【答案】always makes adequate preparations

  “作准备”的表达有:prepare…for; make preparations for…“充分的”可选形容词有:enough,sufficient,adequate,而well-prepared多在句中充当表语成分,如:His counsel was well-prepared.他的律师做了充分准备。

  3.【答案】All that is needed is

  此句不要受汉语思维的影响用only来翻译,“唯一要做的”,其实是“你所需要做的一切”。

  4.【答案】without written permission from the publishing house

  ①介词短语:without written permission表示“未经允许”;②written permission表示“(书面)允许”;③the publishing house表示“出版社”。

  5.【答案】is most clearly observable in the surrounding field and river

  ①is most clearly observable表示“完全可以看出来”,句型The effect of…is…observable.表示“……的效果是可以看出的”;②surrounding field and river表示“周围的田野和河流”。

  6.【答案】another common point between the people of our two countries

  本题通过增补介词使译文的意思更完整。虽然原文没有和between相对应的词,但是“共同点”是两国人民之间在某方面进行比较的结果,所以增补 between之后,符合英语表达习惯。增词法也是汉译英中常用技巧之一。

  7.【答案】were widely read in English-speaking countries

  这句话易被错译为were widely read in English countries。原文中“英语国家”的含义是“讲英语的国家”。又如:我卖掉了彩电。I sold out my color TV.这句译文错误在于,没弄清“彩电”的含义。其有两层意思:一是指具体的实物,即彩色电视机color TV set;二是指屏幕上出现的影像,即彩色电视color TV。这都体现了英汉表达差异。

  8.【答案】and so does reform

  考点有二:①考查词性转移。原文中“解放”用作动词,“生产力”作宾语。译文中处理成名词短语“对生产力的解放”。②考查省译法。我们不能把原文译成and reform also means the emancipation of the productive forces,这种结构显得累赘。为避免重复,可选用and so does…来代替这个动宾结构。

  9.【答案】about the present development of information industry

  “对……表示乐观”可以用句型be optimistic about sth.。这句话不能译成about the status of the present development of information industry。“状况”是一个范畴词,没有实际含义,可省略不译。

  10.【答案】serve the economic development

  “服务于……”即“为……服务”,所以要用serve sb./sth.的结构,不能译成be served to。“进程”也是一个范畴词,可以省略不译。另外,be subordinated to是一个固定结构,含义是“从属于……隶属于……”。

  11.【答案】only to be told that she couldn’t come by then

  本题考查对“only+不定式”结构的掌握。此结构相当于一个结果状语,意为“结果却……”,表示事情的发展与预料相反。如:He rushed all the way to the station only to miss the train.他一路奔跑赶到车站,可是车已经开走了。

  12.【答案】in appearance but not in character

  ①in appearance表示“外表”,往往包括衣着,而looks 复数形式表示容貌,单数形式则表示“表情、神色”,尤指高兴时的表情;②in character表示“性格”。

  13.【答案】than go on holiday to the seaside

  ①虚拟语气:than go on holiday表示“不如……”,其结构为:主语+would rather+动词谓语+than+动词原形,表示“宁可……”、“与其……不如(做),不愿”。②on holiday表示“度假”。③seaside表示“海滨”。

  14.【答案】through facial expressions and by making noises

  本题要注意介词的选择。同样是表示方法途径,前后的介词选择却有不同,考生要注意比较和记忆。

  15.【答案】what really made me decide to buy it

  本题考查对what引导的主语从句的掌握。根据句子结构,前半句是although引导的让步状语从句,而主句中只有系表结构,缺少主语,故需要翻译的部分应该是一个主语从句。

  相关推荐:2010年6月英语四级考试高频词汇分层妙记法总结
       2010年6月英语四六级考试高频短语及搭配汇总
文章搜索
中国最优秀四六级名师都在这里!
赵建昆老师
在线名师:赵建昆老师
   2003年初进入新东方学校,开始接近7年讲台生涯。目前教授课程有:...[详细]
版权声明:如果英语四六级考试网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本英语四六级考试网内容,请注明出处。