首页 - 网校 - 万题库 - 美好明天 - 直播 - 导航
您现在的位置: 考试吧 > 英语四六级考试 > 学习资料 > 英语四级 > 翻译 > 正文

2014年6月英语四级翻译新题型:旅游业

来源:考试吧 2014-05-25 8:33:40 要考试,上考试吧! 英语四六级万题库
“2014年6月英语四级翻译新题型:旅游业”提供给各位考生备考,希望对大家有所帮助!

  查看汇总:2014年6月英语四级翻译新题型汇总

  旅游业是最近二十年来在世界各地迅速发展的一个经济部门,现在正引起中国公众愈来愈大的注意。许多人给报社写信,就促进中国的旅游业的发展提出了种种建议。人们的看法是,发展旅游业将有助于促进中国人民和其他国家人民之间的相互了解、增进友谊,并将有利于文化、科学、技术方面的交流。还会有助于为中国的伟大事业积累资金。

  参考译文

  Tourism, a fast developing economic sector over the last two decades in all parts of the world, is now receiving increasing attention among the Chinese public. Many people have written to the press, making suggestions for the promotion of tourism in China. It is believed that the development of tourism will help promote mutual understanding and friendship between the people of China and other countries, and facilitate exchanges in the field of culture, science and technology. Moreover, it will help accumulate funds for China's great cause.

  难点注释

  1.第一句较长,首先要理清句子结构,句子主干为:“旅游业是一个经济部门,现在正引起注意”。根据英语表达习惯,翻译时,可以将该句整合为一个长句.“一个经济部门”可以用同位语表达来处理,因此句子主干则为:Tourism is now receiving increasing attention。然后再将其余附加成分补充完整。注意,“经济部门”译为:economic sector;“二十年来”可译为:the last two decades。

  2.第二句巾,“提出种种建议”可译为:making suggestions for。

  3.第三句中,“人们的看法是”可以用英语的惯用表达来翻译:It is believed that。最后一句中暗含一个递进关系,为使上下文连贯,可增译一个衔接词Moreover,使译文更加自然流畅。

  相关推荐:

  2014年6月英语四六级写作常用过渡词语

  考试吧:2014年6月英语四六级考前冲刺备考专题

  考试吧考后首发2014年6月英语四六级真题及答案

0
收藏该文章
0
收藏该文章
文章责编:wuchong  
看了本文的网友还看了
文章搜索
万题库小程序
万题库小程序
·章节视频 ·章节练习
·免费真题 ·模考试题
微信扫码,立即获取!
扫码免费使用
英语四级
共计423课时
讲义已上传
30206人在学
英语六级
共计313课时
讲义已上传
20312人在学
阅读理解
共计687课时
讲义已上传
5277人在学
完形填空
共计369课时
讲义已上传
13161人在学
作文
共计581课时
讲义已上传
7187人在学
推荐使用万题库APP学习
扫一扫,下载万题库
手机学习,复习效率提升50%!
版权声明:如果英语四六级考试网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本英语四六级考试网内容,请注明出处。
Copyright © 2004- 考试吧英语四六级考试网 出版物经营许可证新出发京批字第直170033号 
京ICP证060677 京ICP备05005269号 中国科学院研究生院权威支持(北京)
精选6套卷
8次直播课
大数据宝典
通关大法!