首页 - 网校 - 万题库 - 美好明天 - 直播 - 导航
您现在的位置: 考试吧 > 英语四六级考试 > 学习资料 > 英语四级 > 翻译 > 正文

2016年英语四六级考试翻译最后抢分大作战

来源:文都教育 2016-06-15 6:02:19 要考试,上考试吧! 英语四六级万题库
考试吧整理“2016年英语四六级考试翻译最后抢分大作战”,更多关于英语四级翻译技巧、英语六级翻译技巧,请访问考试吧英语四六级考试网。

  加减词

  英语不同于我们的母语汉语,两种语言在表达上存在很大的差异,在有些情况下,小伙伴们在拿到题目之后发现,自己可以看懂原文,明白原文所要表达的意思,但是却翻译不出来,也就是说同样的内容不会用汉语的表达方式来表达,这时候小伙伴们可以在不改变原文所要表达的意思的前提下,对原文中的词汇进行删减和增加。

  注意,这里我们说的是,在不改变原文含义的前提下,小伙伴们千万不能随意给原文加减词,最红翻译出来变成了另外一句话当然是不可以的。英语在表达上倾向于简洁,而汉语在表达上更倾向于运用多种修辞手法;同时汉语中为了增强表达效果和语气,会运用排比句和韵脚,这些表达方式在英语中都是比较不常见的。因此这两种表达方式之间的冲突,就需要小伙伴们在做题的时候通过加减词来妥善处理了。

  词汇转化

  在英语的表达中,有一个很重要的特点,就是词类的变形和词性的转换,尤其是在名词、动词和形容词之间的转换,更是常见。由于英语和汉语在表达上的巨大差异,很多词汇在英语的表达中词性可能是动词,但是在英语中以动词的词性翻译的话就会让人觉得不通顺和别扭,所以小伙伴们要在不改变词汇本来含义的基础上,对词汇的词性进行恰当的转化,使得翻译出来的整段文章在表达上更加通顺和自然。

  例如:Her book impressed us deeply . 在这里,impressed充当了句子中谓语动词的成分,但是小伙伴们在翻译的时候一般却翻译为“她的书给我们留下了而很深的印象”,谓语动词变成了“留下”。所以小伙伴们在做翻译题的时候,要根据情况随机应变,恰当地变换词性能让我们翻译出来的文章更加通顺。

  语态和语序的变换

  除了上面两种情况,小伙伴们在实战中还会出现各种需要随机处理的情况,比如主被动语态之间的变换,因为汉语中出现频率较高的是主动语态,而英语中被动语态的出现频率更高,小伙伴们要根据具体情况来随时变换语态。除此之外,英语和汉语在表达语序上不可避免的存在很大的差异,所以小伙伴们在翻译的时候也要注意随时调整翻译的语序。

  翻译是我们现阶段需要重点复习的题型,这部分的内容复习周期短,提分快,小伙伴们在最后一周要掌握尽可能多的翻译技巧,帮我们稳稳拿下翻译题的分数。

关注"566四六级"微信,获取最新资讯、内部资料等

英语四六级题库手机题库下载】 | 微信搜索"566四六级"

  相关推荐:

  2016年6月大学英语四级听力VOA慢速英语汇总

  2016年大学英语四级翻译考试常用词汇大全

  2016年6月大学英语四级翻译7大答题技巧分享

  2016年英语六级真题 | 2016年英语六级答案

  2016年英语四级真题 | 2016年英语四级答案

  2016年大学英语六级翻译话题分类词汇总

  2016年英语四六级听力备考你不能不掌握的技巧

0
收藏该文章
0
收藏该文章
文章责编:zhangyuqiong  
看了本文的网友还看了
文章搜索
万题库小程序
万题库小程序
·章节视频 ·章节练习
·免费真题 ·模考试题
微信扫码,立即获取!
扫码免费使用
英语四级
共计423课时
讲义已上传
30206人在学
英语六级
共计313课时
讲义已上传
20312人在学
阅读理解
共计687课时
讲义已上传
5277人在学
完形填空
共计369课时
讲义已上传
13161人在学
作文
共计581课时
讲义已上传
7187人在学
推荐使用万题库APP学习
扫一扫,下载万题库
手机学习,复习效率提升50%!
版权声明:如果英语四六级考试网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本英语四六级考试网内容,请注明出处。
Copyright © 2004- 考试吧英语四六级考试网 出版物经营许可证新出发京批字第直170033号 
京ICP证060677 京ICP备05005269号 中国科学院研究生院权威支持(北京)
精选6套卷
8次直播课
大数据宝典
通关大法!