中国经济
中国经济持续30年保持10%以上的增长速度,经济总量已经位居世界第二。中国解决了13亿人的温饱问题,为世界贫困人口减少的贡献超过70%。
截止到2015年,中国城镇居民人均可支配收入由343元增长到31195多元;农民人均纯收入由133元增长到11422元,人民生活总体上达到小康水平。
中国主动适应并积极参与世界格局变革调整进程,以负责任大国形象展现在世人面前。2015年,根据国际货币基金组织公布的数据,中国经济对全球经济增长的贡献率超过25%。
参考译文:
With an annual growth rate of more than 10 percent for 30 years running, China has become the second-largest economy in the world.
The challenge to provide its 1.3 billion people with adequate food and everyday essentials has been successfully addressed, contributing to a 70 percent reduction in the number of people living in poverty worldwide.
With the per capita disposable income of China’s urban residents increasing from RMB 343 to over RMB 31,195, and the per capita net income of its farmers rising from RMB 133 to more than RMB 11,422, the goal of building a moderately well-off society has been largely achieved.
China is also adapting to an evolving world landscape, and actively participates in global affairs as a responsible member of the international community.
In 2015, according to the data released by the International Monetary Fund, China’s economy contributed more than 25% to global economic growth.
万题库下载 | 微信搜索"万题库英语四六级考试"
相关推荐:
北京 | 天津 | 上海 | 江苏 | 山东 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
广东 | 河北 | 湖南 | 广西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重庆 | 云南 |
贵州 | 西藏 | 新疆 | 陕西 | 山西 |
宁夏 | 甘肃 | 青海 | 辽宁 | 吉林 |
黑龙江 | 内蒙古 |