2021下半年英语四六级翻译之“移动支付”两篇
短文一
最新调查显示,在2015年,有多达65%的网上支付账单是通过移动设备完成的,这预示着智能手机移动支付有望在不远的将来取代传统支付方式。根据电商巨头阿里集团移动支付事业部支付宝发布的数据,该比例比2014年同比增长了49.3%。作为最大的第三方支付平台提供商,支付宝认为:随着出租车呼叫和酒店预订等o2o交易的快速发展,移动支付已经深深的改变了人们的日常生活方式。支付宝的报告表明,移动支付在中国欠发达的西部地区地区更加普及。西藏自治区83.3%的网上支付账单都是通过移动设备完成的,该比例居全国首位。在这些省份和自治区,移动支付账单数量占网络支付账单总数的平均比例接近80%。
Smartphones are likely to replace wallets in the near future as about 65 percent of the online payment deals last year were done with mobile devices, a new study said. According to findings published by Alipay, the mobile payment unit of e-commerce giant Alibaba Group Holding Ltd, the percentage represents a big jump compared with 49.3 percent of the total transactions done by the same mode in 2014. The company, which is the largest third-party payment service provider, said that mobile payment has been further changing people’s everyday life along with the rapid growth of the online to offline business, including taxi-hailing and restaurant booking. According to Alipay, mobile payment is more popular in China’s underdeveloped western regions. The Tibet autonomous region leads the country in mobile payment with 83.3 percent of the online payment transactions in the region made with mobile devices. The autonomous region and provinces on average processed nearly 80 percent of the online payment deals via mobile devices.
短文二
本周四,苹果公司的智能手机支付系统正式登陆中国。中国的电子支付市场早已被电商巨头阿里巴巴一手遮天。苹果官方称:“苹果支付”已经与19家中国银行、数家零售商以及软件开发商展开了合作。苹果电子支付系统于2014年10月开始在美国运行,随后扩展至英国、加拿大和澳大利亚。中国银联周三发布新闻,宣布与苹果合作的零售商包括家乐福超市、麦当劳、肯德基、7-11便利店等。苹果支付进入中国市场较晚,因为中国的电子支付市场已经可以为智能手机用户提供包括网上购物、网上打车、朋友转账、支付和基金投资等服务。中国电子支付市场已经被电商巨头阿里巴巴集团旗下的“支付宝”所统治。社交游戏公司腾讯旗下的微信支付也十分受欢迎。苹果支付系统能使银联卡持有者通过苹果手机、苹果手表和平板电脑实现支付。
Apple Inc. on Thursday launched its smartphone-based payment system in China where the electronic payments market is already dominated by an arm of e-commerce giant Alibaba. Apple said "Apple Pay" could be used by 19 banks, "numerous merchants" and app developers. Apple's electronic payment system started in the United States in October 2014 and has since spread to Britain, Canada and Australia. The merchants include supermarket Carrefour, McDonald's and KFC, and convenience store 7-Eleven, according to a news release Wednesday from China UnionPay. Apple Pay is a late arrival in a Chinese electronic payments market that offers smartphone users not just online shopping but also the option toorder taxis, send money to friends, pay bills and invest in wealth management funds. The market is dominated by Alipay, an arm of the e-commerce giant Alibaba Group. WeChat Payment, operated by social networking and gaming company Tencent Holdings Ltd, is also popular. Apple's system will allow UnionPay cardholders to make payments via Apple iPhones, Apple Watches and iPads.
万题库下载 | 微信搜索"万题库英语四六级考试"
相关推荐:
北京 | 天津 | 上海 | 江苏 | 山东 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
广东 | 河北 | 湖南 | 广西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重庆 | 云南 |
贵州 | 西藏 | 新疆 | 陕西 | 山西 |
宁夏 | 甘肃 | 青海 | 辽宁 | 吉林 |
黑龙江 | 内蒙古 |