学历中考高考考研专升本自考成考工程 一建二建一造二造一消二消安全会计经济师初级会计中级会计注会资格公务员教师人力社工
医学药师医师护士初级护师主管护师卫生资格临床
临床助理
中医
中医助理
口腔医师
金融基金证券银行期货外语四六级计算机等考软考
以人名命名的的译法
以人名命名的地名英译,人名的姓和名连写,人名必须前置,通名后置,不加定冠词。这种译法多用于自然地理实全地名,但有例外。例如:
(1)张广才岭 Zhangguangcai Mountain(吉林、黑龙江)
(2)欧阳海水库存 Ouyanghai Reservoir(湖南桂阳)
(3)郑和群礁 Zhenghe Reefs(海南南沙群岛)
(4)李准滩 Lizhun Bank(海南南沙群岛)
如果是以人名命名的非自然地理实体地名,姓和名分写,人名前置或后置,按习惯用法,大致有以下三种译法:
(1)人名+通名。黄继光纪念馆 Huang Jiguang Memorial(四川中江县)
(2)人名'S+通名。中山陵墓 Sun Yat-sen's Mausoleum(江苏南京市)
(3)通名+of+人名。昭君墓 Tomb of Wang Zhaojun(内蒙古呼和浩特市)
万题库下载 | 微信搜索"万题库英语四六级考试"
相关推荐:
2022年英语四六级考试时间 | 英语四级作文 | 六级作文
北京 | 天津 | 上海 | 江苏 | 山东 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
广东 | 河北 | 湖南 | 广西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重庆 | 云南 |
贵州 | 西藏 | 新疆 | 陕西 | 山西 |
宁夏 | 甘肃 | 青海 | 辽宁 | 吉林 |
黑龙江 | 内蒙古 |