首页 - 网校 - 万题库 - 美好明天 - 直播 - 导航
您现在的位置: 考试吧 > 英语四六级考试 > 学习资料 > 英语四级 > 翻译 > 正文

2025年英语四级翻译重点话题预测:太极拳

来源:网络 2024-12-24 14:56:13 要考试,上考试吧! 英语四六级万题库
考试吧整理“2025年英语四级翻译重点话题预测:太极拳”,更多关于英语四级翻译,请微信搜索“万题库英语四六级考试”。

  英语四级翻译重点话题预测:太极拳

  太极拳(TaiChi)

  太极拳(Tai Ch) 是一系列缓慢的动作, 旨在修炼身心。它就像是一种舞蹈,却不需要你随音乐起舞,而是需要你向内看,聆听内心的节奏。它创自数千年前, 原本是一种武术(mar til art) 一―种自卫的技艺.然而,它的武术方面如今不太流行了,目前全世界成千上万人练习它,主要是由于它对于人类健康的神奇作用。它将身体动作与平静、冥想的(meditative) 心理状态结合起来, 所以也被称作“冥想运动(meditation in motion) "

  參考翻译:

  TaiChi is a series of slow movements which are aimed at trainning us physically and mentally.It is just like a dance thatrequires you to look inside and dance to the internal rhythmsinstead of music.It was created thousands of years ago as amartial art and specifically as a defensive art.However,nowadays its martial aspect is not that popular.It is practicedby thousands of people around the world mostly because ofits miraculous effects on human's health.It is often called“meditation in motion"because it combines the body'smovements with the calm and meditative state of mind.

  翻译解析

  1.修炼身心:可译为train us physically and mentally或者译为trainthe body and mind此处译文的us为补译的内容, 为的是使英语句子结构完整。

  2.随音乐起舞应译为dance to the music, 其中danceto是一种固定表达方式,表示“随着起舞"之意。

  3一种自卫的技艺应译为a defensive art.这里的“技艺”指“手脚灵巧,有技能”所以不能翻译成technique.

  4.它对于人类健康的神奇作用, 翻译为its miraculous effects onhumans health, 其中要注意与effects搭配使用的介词为on。

  5将结合起来对应的英文表达为combine...with...

扫描二维码下载题库帮助四六级学习
加入四六级学习打卡营
获取四六级历年真题
四六级考试手机做题
获取四六级模拟试题

万题库下载|微信搜索”万题库英语四六级考试

  相关推荐

  英语四六级考试时间 | 英语四级作文 | 六级作文

  大学英语四级考试真题 | 英语六级考试真题答案

文章搜索
万题库小程序
万题库小程序
·章节视频 ·章节练习
·免费真题 ·模考试题
微信扫码,立即获取!
扫码免费使用
英语四级
共计423课时
讲义已上传
30206人在学
英语六级
共计313课时
讲义已上传
20312人在学
阅读理解
共计687课时
讲义已上传
5277人在学
完形填空
共计369课时
讲义已上传
13161人在学
作文
共计581课时
讲义已上传
7187人在学
推荐使用万题库APP学习
扫一扫,下载万题库
手机学习,复习效率提升50%!
版权声明:如果英语四六级考试网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本英语四六级考试网内容,请注明出处。
精选6套卷
8次直播课
大数据宝典
通关大法!
文章责编:zhangyuqiong