首页 考试吧论坛 Exam8视线 考试商城 网络课程 模拟考试 考友录 实用文档 求职招聘 论文下载
2013中考 | 2013高考 | 2013考研 | 考研培训 | 在职研 | 自学考试 | 成人高考 | 法律硕士 | MBA考试
MPA考试 | 中科院
四六级 | 职称英语 | 商务英语 | 公共英语 | 托福 | 托业 | 雅思 | 专四专八 | 口译笔译 | 博思
GRE GMAT | 新概念英语 | 成人英语三级 | 申硕英语 | 攻硕英语 | 职称日语 | 日语学习 |
零起点法语 | 零起点德语 | 零起点韩语
计算机等级考试 | 软件水平考试 | 职称计算机 | 微软认证 | 思科认证 | Oracle认证 | Linux认证
华为认证 | Java认证
公务员 | 报关员 | 银行从业资格 | 证券从业资格 | 期货从业资格 | 司法考试 | 法律顾问 | 导游资格
报检员 | 教师资格 | 社会工作者 | 外销员 | 国际商务师 | 跟单员 | 单证员 | 物流师 | 价格鉴证师
人力资源 | 管理咨询师 | 秘书资格 | 心理咨询师 | 出版专业资格 | 广告师职业水平 | 驾驶员
网络编辑 | 公共营养师 | 国际货运代理人 | 保险从业资格 | 电子商务师 | 普通话 | 企业培训师
营销师
卫生资格 | 执业医师 | 执业药师 | 执业护士
会计从业资格考试会计证) | 经济师 | 会计职称 | 注册会计师 | 审计师 | 注册税务师
注册资产评估师 | 高级会计师 | ACCA | 统计师 | 精算师 | 理财规划师 | 国际内审师
一级建造师 | 二级建造师 | 造价工程师 | 造价员 | 咨询工程师 | 监理工程师 | 安全工程师
质量工程师 | 物业管理师 | 招标师 | 结构工程师 | 建筑师 | 房地产估价师 | 土地估价师 | 岩土师
设备监理师 | 房地产经纪人 | 投资项目管理师 | 土地登记代理人 | 环境影响评价师 | 环保工程师
城市规划师 | 公路监理师 | 公路造价师 | 安全评价师 | 电气工程师 | 注册测绘师 | 注册计量师
化工工程师 | 材料员
缤纷校园 | 实用文档 | 英语学习 | 作文大全 | 求职招聘 | 论文下载 | 访谈 | 游戏
英语四六级考试
您现在的位置: 考试吧(Exam8.com) > 英语四六级考试 > 学习资料 > 英语六级 > 词汇 > 正文

2007年12月英语六级考试翻译冲刺模拟训练(2)

  1. We had better _________________(天天锻炼身体).

  2. _______________(为了不影响他们),we left quietly.

  3. _____________(我答复她)that I would accept her invitation.

  4. According to the newly-announced policy,we should ________________(努力搞活国有大中型企业).

  5. It has become an utmost urgency that ________________(必须清除政府中的贪污腐化现象).

  参考答案及解析:

  1. take exercise everyday

  解析:考生如果按照字面将此句翻译成train our body everyday,那么就完全不符合英文表达习惯。虽然train有锻炼、训练、培养之意,但一般用于train horses,train the football team,train athletes等,不能说train one’s body,“锻炼身体”的习惯译法是:do/take exercise。

  2. Not to disturb them

  解析:本题主要从两个方面考察同学们对基础知识的掌握。一是“影响”的正确选词;二是不定式作目的状语的否定用法。“影响”在这里不能选用influence,因为influence表示一种影响人和事或导致事件发生的力量,具有感化力。而本句从意思来看应该是为了不打扰别人,所以应该选用disturb。虽然汉语表述上都是“影响”,但译成英文时要联系上下语境来分析。不定式作目的状语时,否定用法只需要在不定式前加否定词not即可。

  3. I replied to her

  解析:本题主要考查词义辨析。“答复”在英文里可以选用reply和respond,reply是比较正式的书面用于,有时也可以用于口头或行动上的应答,表示正式而且经过考虑过后的回答,指答复对方论点或问题等,侧重于答复的内容。Respond是比较正式的用语,往往对表示号召、职责、请求等作出相应的答复或反映。如:他没有对我的问题作出任何反应。(He didn’t respond to my question.)

  4. invigorate the large and medium-sized stated-owned enterprises

  解析:很多考生会把“努力搞活”翻译成endeavor to invigorate,try our best to invigorate。其实,“搞活”企业就必须付出“努力”,“努力”和“搞活”之间存在意义重叠。Invigorate已经包括“努力使活跃”的含义,因此没必要将两个中文单词都翻译出来。另外,大家要记住“国有企业”,“外资企业”(overseas-funded enterprises),“合资企业”(joint venture)的英文译文。

  5. the administration must be cleaned of graft and corruption

  解析:本题既考查了无主句的转换,又考查了抽象词的省译,还考查了固定短语搭配。句子需填入部分没有给出主语,“贪污腐化现象”不可能自己清除自己,因此最佳方案是译成被动句式;“贪污腐化”本身就是一种现象,英文不能重复译成the phenomena of graft and corruption;“清除”的常用搭配有:be eliminated from,be cleared away from,be cleaned of,be cleaned out,be weeded out。

相关推荐:2007年12月大学英语六级考试模拟试题及答案

更多信息请访问:考试吧四六级栏目

>>>来四六级论坛看看吧

>>>四六级博客圈,你开博了吗?

文章责编:南方嘉木  
看了本文的网友还看了
文章搜索
中国最优秀四六级名师都在这里!
赵建昆老师
在线名师:赵建昆老师
   2003年初进入新东方学校,开始接近7年讲台生涯。目前教授课程有:...[详细]
版权声明:如果英语四六级考试网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本英语四六级考试网内容,请注明出处。