考研网校 模拟考场 考研资讯 复习指导 历年真题 模拟试题 经验 考研查分 考研复试 考研调剂 论坛 短信提醒 | ||
考研英语| 资料 真题 模拟题 考研政治| 资料 真题 模拟题 考研数学| 资料 真题 模拟题 专业课| 资料 真题 模拟题 在职研究生 |
首页 考试吧论坛 Exam8视线 考试商城 网络课程 模拟考试 考友录 实用文档 求职招聘 论文下载 | ||
2011中考 | 2011高考 | 2012考研 | 考研培训 | 在职研 | 自学考试 | 成人高考 | 法律硕士 | MBA考试 MPA考试 | 中科院 |
||
四六级 | 职称英语 | 商务英语 | 公共英语 | 托福 | 雅思 | 专四专八 | 口译笔译 | 博思 | GRE GMAT 新概念英语 | 成人英语三级 | 申硕英语 | 攻硕英语 | 职称日语 | 日语学习 | 法语 | 德语 | 韩语 |
||
计算机等级考试 | 软件水平考试 | 职称计算机 | 微软认证 | 思科认证 | Oracle认证 | Linux认证 华为认证 | Java认证 |
||
公务员 | 报关员 | 银行从业资格 | 证券从业资格 | 期货从业资格 | 司法考试 | 法律顾问 | 导游资格 报检员 | 教师资格 | 社会工作者 | 外销员 | 国际商务师 | 跟单员 | 单证员 | 物流师 | 价格鉴证师 人力资源 | 管理咨询师考试 | 秘书资格 | 心理咨询师考试 | 出版专业资格 | 广告师职业水平 驾驶员 | 网络编辑 |
||
卫生资格 | 执业医师 | 执业药师 | 执业护士 | ||
会计从业资格考试(会计证) | 经济师 | 会计职称 | 注册会计师 | 审计师 | 注册税务师 注册资产评估师 | 高级会计师 | ACCA | 统计师 | 精算师 | 理财规划师 | 国际内审师 |
||
一级建造师 | 二级建造师 | 造价工程师 | 造价员 | 咨询工程师 | 监理工程师 | 安全工程师 质量工程师 | 物业管理师 | 招标师 | 结构工程师 | 建筑师 | 房地产估价师 | 土地估价师 | 岩土师 设备监理师 | 房地产经纪人 | 投资项目管理师 | 土地登记代理人 | 环境影响评价师 | 环保工程师 城市规划师 | 公路监理师 | 公路造价师 | 安全评价师 | 电气工程师 | 注册测绘师 | 注册计量师 |
||
缤纷校园 | 实用文档 | 英语学习 | 作文大全 | 求职招聘 | 论文下载 | 访谈 | 游戏 |
考研网校 模拟考场 考研资讯 复习指导 历年真题 模拟试题 经验 考研查分 考研复试 考研调剂 论坛 短信提醒 | ||
考研英语| 资料 真题 模拟题 考研政治| 资料 真题 模拟题 考研数学| 资料 真题 模拟题 专业课| 资料 真题 模拟题 在职研究生 |
试题精解
46.[精解] 本题考核的知识点是:嵌套式定语从句、抽象名词。
本句是由and连接的三个并列句,都以both开头。第三个分句的主干是:both employ an experimental methodology,宾语methodology后接有一个that引导的定语从句做定语,该定语从句中又嵌套了一个that引导的定语从句(demonstrations)can be verified by repetition。由于有嵌套式定语从句,因此需要采用拆译法,从第一个that开始单独成句。
词汇方面:imply意为“暗示,意味;必然包含”;be concerned with意为“与……有关,涉及;关注,感兴趣”;empirical意为“以实验(或经验)为根据的,经验主义的”;demonstration意为“证明,论证,说明,证实”,由于它是抽象名词,可按照汉语习惯,采用加译法,译成“论证的结果”。verify意为“检验,查证,核实”。
47.[精解] 本题考核的知识点是:比较结构。
本句是由but连接的并列句。前一分句中含有比较结构:is less concerned with …and more concerned with …,可译为“较少地关心……而更多地关注于”。主谓之间的插入语at least in theory做状语翻译时可提前。
词汇方面:practicality意为“实用性”;inextricably意为“逃不掉地,解决不了地,解不开地”;be involved with sb./sth.意为“与……关系密切”。
48.[精解] 本题考核的知识点是:同位语从句、增译法。
句子的主干是the concept … is a myth。主语后接有由that引导的两个并列的同位语从句。由于主语后修饰成分较长,因此采用拆译法单独成句。并且先译从句,后译主句,用复指代词“这种观念”来连接主句和从句的内容。第二个同位语从句中therefore说明的是两个从句间的因果关系,翻译时要提前到第二个从句前。
词汇方面:pure research直译为“纯研究”,不是汉语习惯表达,应采用增译法,译为“纯理论的研究”。myth可意为“神话,杜撰出来的人或物,(没有事实根据的)虚构信念(或观点、理论)”,根据上下文选择其“没有事实根据的观点”的含义。
49.[精解] 本题考核的知识点是:后置定语、状语。
该句子是由whereas(然而,但是)连接的并列句。前一分句的主干是science may be perceived as a … source,后面接for understanding …介词结构做后置定语,翻译时应提前。后一分句的主干是manifestations now seem to be out of control,其中做时间和地点状语的介词短语in the modern world和now可提前翻译。
词汇方面:perceive sth. as sth.意为“视为,认为,理解为”;source意为“来源,根源,源头”,根据上下文译为“出发点”;manifestation意为“显示,表明,表示”,根据上下文译为“(技术的)运用”。
50.[精解] 本题考核的知识点是:宾语从句。
主句是Many historians of science argue,后面not only … but also连接了两个并列的宾语从句。
词汇方面:momentum意为“推动力,势头”。
全文翻译
“科学”和“技术”的含义一代一代发生了深刻的变化。然而,这两个术语之间的相似之处要多于其不同之处。科学与技术都包含有一种思维的过程,两者都涉及物质世界的因果关系,两者都运用一套实验的方法论,这种方法论所产生的是能够通过重复得以验证的经验性的实证结果。至少在理论上,科学较少地关心其研究成果的实用性,而更多地关注于归纳出普遍的法则;但是在实践中,科学与技术却相互关联,无法割裂。两者之间不同程度的相互影响可见于各种行业的历史发展过程,诸如:化学、工程、物理、天文、土木、制陶以及其它行业。科学家和技术人员的研究活动的差异与下列因素有关:不同的教育要求、社会地位、术语、方法论、奖励方式、以及机构目标职业目标,但纵观历史,许多“纯”科学家既有理论建树也有实用创新。
人们认为科学为技术创新提供理念,因此,对于工业文明中的任何一次意义重大的进步,纯理论的研究是必不可少的,当然,这种观念其实是没有事实根据的。大多数工业文明的伟大改变都与实验室研究无关,机械、化工、天文、冶金、水利领域的基本工具及流程早在决定它们功能的法则被发现之前就已存在。例如,早在热动力学解释了蒸汽机操作的物理原理之前,蒸汽机已广泛存在。
最近几年,科学和技术之间的价值分歧越来越尖锐。科学进步经常遭到激烈的反对,然而,现在有很多人对技术的恐惧甚于对科学的担心。对于这些人来说,科学或许被看成是一种平静的、客观的理解自然永恒法则的出发点,而如今在他们看来,现代世界里技术的实际运用似乎已失去控制。
许多科学史家认为,技术不仅是先进的工业文明必不可少的条件,而且在最近的几个世纪里,技术变革的速度已形成了自身的势头。现在技术创新的速度似乎以几何级别在增长,远远超出了地理和政治的限定。这些技术创新往往会改变传统的文化体制,并常常带来难以预料的社会后果。所以,技术应被看作是既有进步性也有毁灭性的过程。
相关推荐:2010年考研英语翻译难点透析(含09翻译真题详解)
国家 | 北京 | 天津 | 上海 | 江苏 |
安徽 | 浙江 | 山东 | 江西 | 福建 |
广东 | 河北 | 湖南 | 广西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重庆 | 云南 |
贵州 | 西藏 | 新疆 | 陕西 | 山西 |
宁夏 | 甘肃 | 青海 | 辽宁 | 吉林 |
黑龙江 | 内蒙古 |