考研网校 模拟考场 考研资讯 复习指导 历年真题 模拟试题 经验 考研查分 考研复试 考研调剂 论坛 短信提醒 | ||
考研英语| 资料 真题 模拟题 考研政治| 资料 真题 模拟题 考研数学| 资料 真题 模拟题 专业课| 资料 真题 模拟题 在职研究生 |
首页 考试吧论坛 Exam8视线 考试商城 网络课程 模拟考试 考友录 实用文档 求职招聘 论文下载 | ||
2011中考 | 2011高考 | 2012考研 | 考研培训 | 在职研 | 自学考试 | 成人高考 | 法律硕士 | MBA考试 MPA考试 | 中科院 |
||
四六级 | 职称英语 | 商务英语 | 公共英语 | 托福 | 雅思 | 专四专八 | 口译笔译 | 博思 | GRE GMAT 新概念英语 | 成人英语三级 | 申硕英语 | 攻硕英语 | 职称日语 | 日语学习 | 法语 | 德语 | 韩语 |
||
计算机等级考试 | 软件水平考试 | 职称计算机 | 微软认证 | 思科认证 | Oracle认证 | Linux认证 华为认证 | Java认证 |
||
公务员 | 报关员 | 银行从业资格 | 证券从业资格 | 期货从业资格 | 司法考试 | 法律顾问 | 导游资格 报检员 | 教师资格 | 社会工作者 | 外销员 | 国际商务师 | 跟单员 | 单证员 | 物流师 | 价格鉴证师 人力资源 | 管理咨询师考试 | 秘书资格 | 心理咨询师考试 | 出版专业资格 | 广告师职业水平 驾驶员 | 网络编辑 |
||
卫生资格 | 执业医师 | 执业药师 | 执业护士 | ||
会计从业资格考试(会计证) | 经济师 | 会计职称 | 注册会计师 | 审计师 | 注册税务师 注册资产评估师 | 高级会计师 | ACCA | 统计师 | 精算师 | 理财规划师 | 国际内审师 |
||
一级建造师 | 二级建造师 | 造价工程师 | 造价员 | 咨询工程师 | 监理工程师 | 安全工程师 质量工程师 | 物业管理师 | 招标师 | 结构工程师 | 建筑师 | 房地产估价师 | 土地估价师 | 岩土师 设备监理师 | 房地产经纪人 | 投资项目管理师 | 土地登记代理人 | 环境影响评价师 | 环保工程师 城市规划师 | 公路监理师 | 公路造价师 | 安全评价师 | 电气工程师 | 注册测绘师 | 注册计量师 |
||
缤纷校园 | 实用文档 | 英语学习 | 作文大全 | 求职招聘 | 论文下载 | 访谈 | 游戏 |
考研网校 模拟考场 考研资讯 复习指导 历年真题 模拟试题 经验 考研查分 考研复试 考研调剂 论坛 短信提醒 | ||
考研英语| 资料 真题 模拟题 考研政治| 资料 真题 模拟题 考研数学| 资料 真题 模拟题 专业课| 资料 真题 模拟题 在职研究生 |
2006 Part A Text 4
16. Many things make people think artists are weird. But the weirdest may be this: artists only job is to explore emotions,and yet they choose to focus on the ones that feel bad.
【译文】 许多事情让人们觉得艺术家是怪人,而最古怪的事情也许就是:艺术家的唯一工作就是探索情感,而他们所关注的却又是那些令人不快的情感。
【析句】 句子比较简单,应该关注explore和focus两个单词的意思。
【讲词】 explore有“考究;探索;探讨”的意思。Scientists have been known to explore in this region of the earth.(科学家们一直在考察这一地域。)We must explore all the possibilities for the solution of the problem.(我们必须探讨解决这个问题的所有可能性。)
focus作名词表示“焦点”,作动词意为“重视;关注”。Because of his strange clothes,he immediately became the focus of attention when he entered the office.(他由于服装奇特,一走进办公室便成了大家注意的中心。)You must try to focus your mind on work and study.(你应该努力把思想集中在工作和学习上。)All eyes were focused on the speaker.(大家的目光都集中在发言人身上。)
17. But somewhere from the 19th century onward,more artists began seeing happiness as meaningless,phony or,worst of all,boring,as we went from Wordsworths Daffodils to Baudelaires Flowers of Evil.
【译文】 但是到了19世纪的某个时候,更多的艺术家开始觉得快乐是没有意义的,是虚假的,更是枯燥乏味的,从华兹华斯的《黄水仙》到波德莱尔的《恶之花》都是如此。
【析句】 句子的主干结构是more artists began seeing happiness as…,as we went from Wordsworths Daffodils to Baudelaires Flowers of Evil作全句的状语。另外,句中的see是“考虑,认为”的意思,相当于consider。
【讲词】 somewhere在句中意为sometime,即表示“某个时候”。另外,Wordsworth(1770-1850)和Baudelaire(1821-1867)分别是英国和法国的诗人。
phony也写作phoney,作名词“冒牌货,骗子”或形容词“假冒的,伪造的”。He is such a phony.他纯粹是个骗子。
18. The rise of antihappy art almost exactly tracks the emergence of mass media,and with it,a commercial culture in which happiness is not just an ideal but an ideology.
【译文】 反快乐艺术几乎是随着大众传媒的出现而诞生,与此同时也产生了一种商业文化,不再把快乐当作一种理想,而是当作一种意识形态。
【析句】 此句是一个简单句,主干是The rise of antihappy art almost exactly tracks the emergence of mass media…a commercial culture。with it中的it是指the emergence of mass media。另外,in which happiness is not just an ideal but an ideology是一个定语从句,修饰a commercial culture。
【讲词】 track作动词时表示“追踪,留下足迹,走”。An old wagon was tracking through the mountains.(一辆旧马车正在山区行走。)The accountant tracked the companys performance daily.(会计每天跟踪把握公司的运营状况。)
ideology意为“意识形态”,或指某种思想体系和意识。
19. In the West,before mass communication and literacy,the most powerful mass medium was the church,which reminded worshippers that their souls were in danger and that they would someday be meat for worms.
【译文】 在大众传媒出现和初级教育普及之前的西方,最强势的大众媒介是教会,它提醒信徒他们的灵魂处于危险之中,他们的身躯有朝一日会成为蛆虫的肉糜。
【析句】 句子的主干是the most powerful mass medium was the church,之前的成分是时间状语,之后which引导的从句是一个定语从句,修饰the church。而在定语从句中,worshippers是间接宾语,两个that引导的从句是两个直接宾语。
【讲词】 literacy是指“读写能力”,因此建议译成“初级教育”。
remind“提醒,使想起”。常用结构是remind sb. to do sth.(提醒某人做某事)和remind sb. of sth.(让某人想起某事)。
20. And since these messages have an agenda—to lure us to open our wallets—they make the very idea of happiness seem unreliable. “Celebrate!” commanded the ads for the arthritis drug Celebrex,before we found out it could increase the risk of heart attacks.
【译文】 由于这些信息暗含着一种诡计——诱使我们打开我们的钱包——它们就使得快乐的想法显得不大可靠。“欢庆吧!”治疗关节炎的药品Celebrex的广告一声令下,随后不久我们就发现这种药品可能会增加心脏病发作的危险。
【析句】 在第一句中,these messages是指商业文化所传播的信息。第二句是复合句,主句倒装,正确的语序应该是the ads for the arthritis drug Celebrex commanded “Celebrate!”倒装的语序以及command的使用更加形象地传达了广告的强势,广告的信息以命令的方式传达给顾客,让他们没有思考的余地。【讲词】 agenda意为“议程”,但在有时可以表示“不可告人的计划(阴谋)”。The government has promised to put on its agenda the development of the village.(政府许诺把这个村庄的开发提到议程上来。)Some of the eighteenthcentury pessimists harbored an agenda for cultural control.(在18世纪的悲观主义者中,有些人图谋控制文化。)
国家 | 北京 | 天津 | 上海 | 江苏 |
安徽 | 浙江 | 山东 | 江西 | 福建 |
广东 | 河北 | 湖南 | 广西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重庆 | 云南 |
贵州 | 西藏 | 新疆 | 陕西 | 山西 |
宁夏 | 甘肃 | 青海 | 辽宁 | 吉林 |
黑龙江 | 内蒙古 |