考研网校 模拟考场 考研资讯 复习指导 历年真题 模拟试题 经验 考研查分 考研复试 考研调剂 论坛 短信提醒 | ||
考研英语| 资料 真题 模拟题 考研政治| 资料 真题 模拟题 考研数学| 资料 真题 模拟题 专业课| 资料 真题 模拟题 在职研究生 |
首页 考试吧论坛 Exam8视线 考试商城 网络课程 模拟考试 考友录 实用文档 求职招聘 论文下载 | ||
2011中考 | 2011高考 | 2012考研 | 考研培训 | 在职研 | 自学考试 | 成人高考 | 法律硕士 | MBA考试 MPA考试 | 中科院 |
||
四六级 | 职称英语 | 商务英语 | 公共英语 | 托福 | 雅思 | 专四专八 | 口译笔译 | 博思 | GRE GMAT 新概念英语 | 成人英语三级 | 申硕英语 | 攻硕英语 | 职称日语 | 日语学习 | 法语 | 德语 | 韩语 |
||
计算机等级考试 | 软件水平考试 | 职称计算机 | 微软认证 | 思科认证 | Oracle认证 | Linux认证 华为认证 | Java认证 |
||
公务员 | 报关员 | 银行从业资格 | 证券从业资格 | 期货从业资格 | 司法考试 | 法律顾问 | 导游资格 报检员 | 教师资格 | 社会工作者 | 外销员 | 国际商务师 | 跟单员 | 单证员 | 物流师 | 价格鉴证师 人力资源 | 管理咨询师考试 | 秘书资格 | 心理咨询师考试 | 出版专业资格 | 广告师职业水平 驾驶员 | 网络编辑 |
||
卫生资格 | 执业医师 | 执业药师 | 执业护士 | ||
会计从业资格考试(会计证) | 经济师 | 会计职称 | 注册会计师 | 审计师 | 注册税务师 注册资产评估师 | 高级会计师 | ACCA | 统计师 | 精算师 | 理财规划师 | 国际内审师 |
||
一级建造师 | 二级建造师 | 造价工程师 | 造价员 | 咨询工程师 | 监理工程师 | 安全工程师 质量工程师 | 物业管理师 | 招标师 | 结构工程师 | 建筑师 | 房地产估价师 | 土地估价师 | 岩土师 设备监理师 | 房地产经纪人 | 投资项目管理师 | 土地登记代理人 | 环境影响评价师 | 环保工程师 城市规划师 | 公路监理师 | 公路造价师 | 安全评价师 | 电气工程师 | 注册测绘师 | 注册计量师 |
||
缤纷校园 | 实用文档 | 英语学习 | 作文大全 | 求职招聘 | 论文下载 | 访谈 | 游戏 |
考研网校 模拟考场 考研资讯 复习指导 历年真题 模拟试题 经验 考研查分 考研复试 考研调剂 论坛 短信提醒 | ||
考研英语| 资料 真题 模拟题 考研政治| 资料 真题 模拟题 考研数学| 资料 真题 模拟题 专业课| 资料 真题 模拟题 在职研究生 |
36. Creating a “European identity” that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice.
【译文】 不同文化和传统组成了连接欧洲大陆的纽带。创造一个尊重这些文化和传统的“欧洲统一认同”绝非易事,需要战略性选择。
【析句】 本句的主干为Creating a “European identity”…is no easy task and demands a strategic choice,that引导的限制性定语从句修饰前面的“European identity”,在这个定语从句中又包含which 引导的限制性定语从句,修饰前面的cultures and traditions,主语带有由连词and 连接的两个谓语动词“is no easy task”和“demands a strategic choice”,翻译本句时应注意定语从句的处理方法。
【讲词】 the Old Continent(或the Old World)指欧洲大陆,以区别于the New World(美洲)。
fabric意为“织品,织物,布;结构”。The whole fabric of society was changed by the revolution.(整个社会结构都被这场革命改变了。)
identity意为“认同”,政治、社会、历史、文化等学科的同学应该都清楚这个概念。national identity(国家认同),identity crisis(认同危机),cultural identity(文化认同)。
37. In dealing with a challenge on such a scale,it is no exaggeration to say,“United we stand,divided we fall”.
【译文】 应付一个如此规模的挑战时,我们可以毫不夸张地说,“团结,我们就会站起来;分裂,我们就会倒下去”。
【析句】 此句的结构比较简单,它是套用了美国总统肯尼迪的一句话:United,there is little we cannot do; divided,there is little we can do.(团结,我们无所不能;分裂,我们一事无成。)具体到此句中,united和divided两个过去分词实际上暗含两个条件,完整的句子应该是:If we are united,we stand. If we are divided,we fall.
【讲词】 scale意为“刻度,比例,天平,范围,规模”。on a small scale意为“小规模”,on a large(big) scale意为“大规模”。It is a largescale international effort with many participating countries and regions involved in this experiment.(这一试验是一次大规模的国际协作活动,许多国家和地区都参与了其中。)
国家 | 北京 | 天津 | 上海 | 江苏 |
安徽 | 浙江 | 山东 | 江西 | 福建 |
广东 | 河北 | 湖南 | 广西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重庆 | 云南 |
贵州 | 西藏 | 新疆 | 陕西 | 山西 |
宁夏 | 甘肃 | 青海 | 辽宁 | 吉林 |
黑龙江 | 内蒙古 |