【句子翻译】
对资本和企业的这种大规模的非个人操纵大大增加了股东作为一个阶级的数量和重要性。这个阶层作为国计民生的一部分,代表了非个人责任的财富与土地及土地所有者应尽义务的分离,而且也几乎与责任管理相分离。
【翻译技巧】
实际上定语从句并不符合汉语的使用习惯。所以翻译时遇上定语从句,一定不要机械地按照原来的顺序生搬硬套。像这样分句较长的情况,把主句和分句拆为两句是比较好的方法。所以这里从“这个阶层”开始另起一句。
例三:This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail。
【句子主干】
This trend began during …, when…,that…
【语法难点】
1)有套和从句。这个句子实际上是This trend began。其余的成分都是在起修饰和限定作用。在分析长难句时一定要注意找出句子的主干,关键是确定句子的主语和谓语,只有这样才不会被众多的修饰成分所迷惑。
2)When引导的是时间状语从句。第一个that引导的是修饰conclusion的定语从句,第二个that引导的是修饰demands的定语从句,wants前省略了which,是引导的修饰a government的主语从句。
【句子翻译】
这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府下了结论,认为:政府向科研机构提出的具体要求通常是无法详尽预见的。
【翻译技巧】
此句中短语较多。
come to the conclusion形成某种结论/make of提出/in detail详细地
二、闻其“声”
长难句当然没有声音,但是它的方法确是可以通过传授,让困惑中的你尽快的明了其中的“奥秘”。考研的时间毕竟紧张,有限的时间只有靠最有效的方法才能提高效率。建议2011年考生,可以向英语基础较好的同学,或者已经考上研究生的师哥师姐取经。如果你已经毕业,或者即使是在校却很少能见到自己的老师,那么选择一个权威些的考研辅导班,去听一听课,课后再向那些专家请教一下,一定会获得事半功倍的效果。
三、解其“疑”
除了上面的建议可以帮助考生答疑解惑以外,攻克长难举最关键的办法还在于真正了解考研英语中长难句的考点,真正的学会分析长难句。万学海文特别列出以下几点最为基础的步骤供考生参考:
1、找出句中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语和从句的引导词;
2、分析从句和短语的功能,例如,是否为主语从句、宾语从句、表语从句
或状语从句等;以及词,短语和从句之间的关系;
3、分析句子中是否有固定词组或固定搭配、插入语等其他成分;
4、找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干结构。
以上几种复习英语长难句的方法希望考生在复习的过程中好好体会,通过多做练习更好地运用和把握,这也是往年考生的难点所在,因此希望这些方法能够对大家有所帮助。
· | 2022考研复试联系导师有哪些注意事 | 04-28 |
· | 2022考研复试面试常见问题 | 04-28 |
· | 2022年考研复试面试回答提问方法有 | 04-28 |
· | 2022考研复试怎么缓解缓解焦虑心态 | 04-27 |
· | 2022年考研复试的诀窍介绍 | 04-27 |
· | 2022年考研复试英语如何准备 | 04-26 |
· | 2022年考研复试英语口语常见句式 | 04-26 |
· | 2022年考研复试的四个细节 | 04-26 |
· | 2022考研复试准备:与导师及时交流 | 04-26 |
· | 2022考研复试面试的综合技巧 | 04-26 |