有同学问:在2011年上半年考研英语复习的基础阶段,到底该怎么做?真题到底该做到什么程度才可以?有没有一种“一揽子解决方案,可以迅速提高我的英语能力?
其实,这些问题都可以归因到考研英语复习中的一个很重要的内容——翻译。英语的五大技能(听、说、读、写、译)中,翻译最能考察一个人的英语水平。意味着,在考研英语的基础阶段,如果我们紧紧地抓住“真题翻译”,势必能够提高我们复习的效率。
一、所用材料:真题
历年考研英语的真题,比如新东方所发的真题教材是最好的复习材料。这跟高考一样,做了再多的模拟卷后发现,还是真题最有用最具参考价值。
而且,最好要是那种纯英语,没有一个汉字的真题材料。为什么没有汉字是最好的辅导材料?道理很简单,有英语和汉语同时在一页纸上,作为中国人,我们会直接看汉语,那种诱惑是无法抵抗的。所以,不需要那种有所谓的“双语对照”的真题材料。如果没有教材,可以直接在网络上找历年的真题就好了。但是,别在网上找的材料太多,别沉迷于“考验复习材料搜集”中而不能自拔。
真题中,用来复习翻译的最好材料,按照题型和解决的先后顺序可以是:阅读的文章、翻译的文章、完型填空的文章和新题型的文章。这些文章可以按照下面提供的翻译方法来一一解决掉。
二、每天所需要完成的任务:定量完成,绝不能求多
“用一天的时间就把一篇400词左右的阅读文章翻译完,并且掌握了”——这种可能性不大。就一般水平而言,大概是每三天(每天约3小时左右)“完全弄清楚”一篇文章就可以了。注意,“贪多嚼不烂”。我们现在是在复习的基础阶段,所以,需要慢慢领会,“完全掌握”阅读的文章。就一般水平而言,大概用十个多小时左右来翻译一篇阅读文章并完全掌握,是最合理的。
在考研复习的基础阶段,什么叫“完全掌握”阅读文章?其实完全掌握这篇文章有以下几个指标:完全读懂这篇文章的每一个单词;完全弄懂每一个句子的词组搭配和语法结构;完全弄懂这篇文章中的每一个句子;并且是在自己“动手做出来的翻译”的基础上,领会了每一个句子的汉语意思;能适当运用文章的一些英语句子来写作;能基本领会文章的逻辑结构。
那么,“完全掌握”是需要“背诵文章”吗?不是。
不能否认背诵是需要的,尤其是在复习的基础阶段,可以适当背诵一些自己认为比较优美的阅读文章,毕竟这些文章才是真的英语“专家”和英语“大家”选择出来的文章,其中不乏经典的论说文。所以,可以背诵“一些”,而不是“篇篇都背诵”,因为这似乎不太可能。真正“背诵”的目的和“完全掌握”的目的是一样的,就是能完全理解英语文章,并适当加以运用。
三、“翻译复习法”的基本步骤
1.模拟考试
先用10分钟把这个文章读一下,再用8分钟左右的时间去做后面的题。就是完全在模拟考试啦。一定要自己独立做题。或许老师讲过这个文章,但是,没有关系,你自己真正动手做一遍才能算真正掌握。所以,用完全只有英语而没有汉语的文章来练习是很有必要的。
2.翻译突破
不管你上面做正确了多少,别着急去“对答案”。
现在的真正“翻译突破”才开始了。
从文章开始的第一句话起,你需要一个句子一个句子往下翻译。
(1)先通读这个句子一遍,看看理解这个句子的结构吗?
(2)如果结构大概理解了,再看看这个句子当中有生词吗?
(3)如果有生词,请先把这个单词抄写到一个专门的练习本上,再查阅大纲单词,并把它作为你所要记忆的一个生词来记住。因为这表明这个单词是大纲上应该掌握的词汇。如果这个词不在大纲里面,你可以专门用一个本子来记录下阅读真题里面的超纲词,这些词属于仅次于大纲单词的阅读词汇了。所以,你可以适当记忆一下。
(4)如果句子里面有词组,你更需要注意。
(5)光查看句子的结构和生词还是在“翻译突破”的初级阶段。你或许明白这个句子的意思了,但是,别以为你会翻译这个句子。千万别把“句子意思看懂了”和“会翻译这个句子了”等同起来。很多人就是错在这点上。
(6)请自己动手翻译这个句子。把你刚刚看到的这个英语句子的汉语意思写下来。“写汉字”,翻译这个句子,别看参考译文,看看你写的汉语是否读得通。
(7)如果感觉翻译出来的汉语译文正确了,再去比较一下参考译文。
(8)如果感觉自己写出来的汉语无法读懂,别气馁,很正常。要找原因。可能是某一个单词的“一词多义”造成的,或者是“长难句的理解”造成的。
(9)如果是单词中的“一词多义”造成的障碍,词典可以帮助我们。稍微记一下这个单词的意思。
(10)如果这个句子是长难句,你就更需要花大量的时间来“自己”理解,自己动手翻译成汉语了。
(11)因为英语和汉语是两种截然不同的语言,所以,语法结构和逻辑思维的习惯不太一样。所以我们需要分析句子的语法和逻辑结构。
(12)找到主干和修饰语,弄清,修饰语修饰的是谁,是什么修饰关系。
(13)最后,再根据英语的单词意思和分析到的逻辑关系,重新组合汉语译文。
完成了以上步骤,一个句子算是基本完成。然后继续翻译接下来的句子,直到把这一篇文章翻译完。
3.自我检查
把文章翻译完了,也就意味着自己几乎把英语文章读懂了。再去看看自己刚才做的模拟考试的结果,自己正确了多少,错了多少?为什么出题的人要给那个答案是正确的呢?是你返回文章的时候,定位不准确吗,是长难句理解出错了吗?等等。
4.对照答案
在“自我检查”完成以后,再去看看当年老师给出的阅读题目的标准答案。注意,如果这个时候还有错误的话,问题就更大了。因为你刚刚已经把文章完全读懂了,并且自己修订过一次自己的答案。如果有错,请分析“出题人的出题思路”,弄明白,为什么当年的出题老师要判定那个选项是正确的。
5.巩固成果
这样做完之后,请先别抛开这个文章。
因为你在这篇文章里面花了大量的时间,所以你只需要后面再花一点小时间就可以巩固一下刚刚的成果。
巩固成果的做法有以下几种:
A.你觉得文章写得很好,其中某些句子应该对写作有帮助。所以你可以采用背诵的方式。如果你有足够的信心,可以背通篇文章。这虽然是好多老师提倡的做法,这也的确是一种不错的方法,但是我并不主张“篇篇都要试图去背诵”。关键要能用其中的漂亮句子。
B.请关注一下你刚才记录的生词,多义词和习惯用法。每天花点时间再记忆一遍,因为有句子,你的记忆应该更准确,并且能在句子中理解记忆。
C.请关注一下你刚才碰到的长难句里面复杂的语法结构。
D.请回忆一下或者适当批注一下,你刚才在做题的时候为什么选错了答案。下次不能再犯同样的错误。
四、参考书推荐
如果需要阅读文章的参考译文,或者说真题里面其他部分文章的参考译文,可以适当参考:
A.阅读——周雷、范猛和金威三人合著的《考研英语阅读真题语言注释与难句突破》。这本考研阅读参考资料的性价比比较高。三个人的水平不必言说,稍微了解一下都知道。书的编排体例包括:单词注释,并标明是否为“大纲单词”或者“超纲单词”;选择了5个长难句,对其进行简单的语法分析;有阅读文章的全文翻译,虽然翻译的译文略有瑕疵,但是瑕不掩瑜。
B.完型填空和新题型——张销民写的《考研英语完形填空与阅读式填空》。市面上关于完型的辅导书较少,这本算是较全的。
C.翻译——唐静写的《考研英语拆分与组合翻译法》,大概编排体例是:基本翻译技巧分析,选择了简单句子的翻译来说明翻译技巧,这样便于掌握;重点部分是18年的翻译真题的详细分析,包括如何理解英语长难句的结构,如何紧扣单词,如何调整翻译中英语的逻辑和汉语的顺序;18年翻译文章的全文译文;近几年的翻译改卷时候的评分细则。唐静作为新东方资深考研专家,翻译是他的强项,值得一读。
D.写作——王江涛写的《考研英语高分写作》。江涛教考研作文十几年,这是他总结自己的教学成果的作文书,甚好。讲解写作过程中的句子构建和文章框架尤其细致、范文丰富。唯一的缺点是没有把作文的真正步骤分析透彻。最好能由词及句,由句及篇,一步步的详细剖析真正的写作过程。但是,面对考研的学生要“模块”,可怜如江涛,天天写“模块”!呜呼哀哉。
E.单词——首先是《大纲》,可以利用以前的大纲,或者是根据大纲编写的单词书。其次,李玉技编写的《考研英语大纲词汇考点、用法及辨析》。这本词汇书大多数例句从考研真题中来。有一点缺点,其实是优点:就是太详细。正适合基础阶段复习中记忆单词。
最后,上述的所谓的“学习方法”和对“参考书目”评价,或许对有些人适合,有些人不适合,需要学习者自己用心揣摩。对于考研的学生来说,好的参考资料是工具,专业负责的辅导班是加速器,而核心推动力是名师指导下有效的学习方法和持之以恒的决心与毅力。
· | 2022考研复试联系导师有哪些注意事 | 04-28 |
· | 2022考研复试面试常见问题 | 04-28 |
· | 2022年考研复试面试回答提问方法有 | 04-28 |
· | 2022考研复试怎么缓解缓解焦虑心态 | 04-27 |
· | 2022年考研复试的诀窍介绍 | 04-27 |
· | 2022年考研复试英语如何准备 | 04-26 |
· | 2022年考研复试英语口语常见句式 | 04-26 |
· | 2022年考研复试的四个细节 | 04-26 |
· | 2022考研复试准备:与导师及时交流 | 04-26 |
· | 2022考研复试面试的综合技巧 | 04-26 |