第 1 页:推销孔圣人 |
第 2 页:到阳光明媚的哥伦比亚来吧 |
第 3 页:踩高跷的故事 |
第 4 页:袍泽之情 |
第 5 页:居心叵测 |
第 6 页:走出博客 |
第 7 页:关于坏蛋的坏消息 |
第 8 页:信号忙 |
第 9 页:时代的殓房 |
第 10 页:致命美景 |
第 11 页:克林斯曼的去留 |
第 12 页:不好消化 |
第 13 页:摇钱画 |
第 14 页:最友善的砍 |
第 15 页:另类热情拥抱 |
第 16 页:一败涂地的足球 |
Investing in art
Monet1-maker
摇钱画(陈继龙 编译)
(译者按:Monet-maker可能谐形谐义自money-maker,后者指“会赚大笔大笔钱的人”或“赚钱的东西”又或“赚钱的生意”,而本文所分析的艺术品投资也正是指的是当前人们将印象派创始人Monet等名家的作品作为投资对象,以获取高额利润。)
Jun 1st 2006
From The Economist print edition
EVER since the 1870s, when a group of French landscape painters produced work d__________① unacceptable for the Paris Salon but went on to sell rather well, malnourished artists have comforted themselves with the thought that the market would one day put a proper value on their work. For many (mostly long-dead) artists, this finally appears to be happening. (1)Investors in financial assets may have had a jumpy few weeks, but salesrooms have notched up[1] record prices in May.
19世纪70年代,一群法国风景画家的作品被认为登不了巴黎画展的大雅之堂,可销路却一直很好。从那以后,“营养不良”的画家们就总是想“市场早晚会给他们的作品一个合适的估价”,聊以自慰。对于许多画家而言,最后好像确实梦想成真了(大多数是在去世多年以后)。过去几周,金融资产投资者们的日子也许过得心惊肉跳,可拍卖行却拍出了5月份的最高成交价。
· | 2022考研复试联系导师有哪些注意事 | 04-28 |
· | 2022考研复试面试常见问题 | 04-28 |
· | 2022年考研复试面试回答提问方法有 | 04-28 |
· | 2022考研复试怎么缓解缓解焦虑心态 | 04-27 |
· | 2022年考研复试的诀窍介绍 | 04-27 |
· | 2022年考研复试英语如何准备 | 04-26 |
· | 2022年考研复试英语口语常见句式 | 04-26 |
· | 2022年考研复试的四个细节 | 04-26 |
· | 2022考研复试准备:与导师及时交流 | 04-26 |
· | 2022考研复试面试的综合技巧 | 04-26 |