第 1 页:一、计算机、通讯类 |
第 2 页:二、经济、改革类 |
第 3 页:三、教育、就业类 |
第 7 页:四、家庭类 |
第 8 页:五、文化类 |
第 9 页:六、医药、健康类 |
第 10 页:七、自然与环境 |
第 11 页:八、社会问题类 |
第 12 页:九、体育类 |
四、家庭类
1、老年人
guarantee for old age security 给老年人提供保障
live on pension 靠养老金生活
build up homes for the aged 建造老人院
As one gets older, he is more liable to have health problems. 年纪大了容易添病。
Movement becomes difficult with age. 随着年事的增高行动变得困难。
The vigor of a person’s body lessens as he grows old. 人到老年体力就变弱了。
be calculated to prolong one’s life 延年益寿
think young and stay young 精神年轻就能保持年轻
three important things for a long old life: fresh air, fresh food, simple life 长寿的三要素:新鲜空气、新鲜食物、简单生活
Medical expenses remain a serious problem for the aged. 医疗开支对于老年人是很大的困难。
be lonely and starving for companionship 因孤独而渴望有人作伴
keep active, alert and open-minded 保持积极向上、机敏和开朗
The worst problems of the old age are health, loneliness and personal sagety. 老年人最可怕的问题是健康、孤独和个人安全。
have a close relationship with their children 与子女保持密切关系
The old and the young do not always understand each other. 老年人与年轻人往往不能互相理解。
China is a nation that is proud of the virtue of filial piety. 中国是一个以孝道为自豪的民族。
Filial piety is defined as “a son’s or daughter’s obedience to and respect for parents”. 孝顺指的是儿女对父母的顺从和尊敬。
have the duty to support and assist one’s parents 有赡养扶助父母的义务
We should be considerate of the comfort of old people. 我们应该为老年人的舒适着想。
2、妇女
Changes have taken place in the roles of women in society. 妇女在社会中的作用发生了变化。
abolish all inequalities 消除各个方面的不平等
adhere to the principle of equality 坚持平等的原则
compete with men in the professions on equal terms 在职业生涯上在同等条件下与男人竞争
eliminate sexual discrimination 消除性别歧视
enter the labor force 参加到劳动力大军中来
liberate women from the kitchen 把妇女从厨房中解放出来
3、养育子女
arrange for one’s children’s education 安排子女的教育事宜
give their children a first-rate education 使得孩子受到第一流的教育
have no control over the children at all 一点也管不住自己的孩子
make children fit to live in a society 使孩子们适合在社会中生存
Parents should be responsible for their child’s behavior. 父母应对子女的行为负责。
A judicious parent encourages his children to decide many things for themselves. 明智的父母会让孩子在许多事情上自己做决定。
All their affection is centered on their children. 他们的全部爱都集中在孩子身上。
be too permissive with their children 对孩子有求必应
be addicted to net games 迷恋网络游戏
be easily affected 易受影响
be self-centered 以自我为中心
develop strong dislike for studying 对读书产生强烈的反感情绪
have premature love affairs 早恋
never attain any independence and initiative 没有养成独立性和自觉性
play truant 逃学
suffer from nervousness, anxiety, depression and so on 感到紧张、不安、压抑等
have heart-to-heart chats with them 与他们倾心交谈
help sb. out of his honeliness 帮助某人摆脱孤独
open the hot line 开通热线
set a good example to his children 为孩子树立好榜样
编辑推荐:
· | 2022考研复试联系导师有哪些注意事 | 04-28 |
· | 2022考研复试面试常见问题 | 04-28 |
· | 2022年考研复试面试回答提问方法有 | 04-28 |
· | 2022考研复试怎么缓解缓解焦虑心态 | 04-27 |
· | 2022年考研复试的诀窍介绍 | 04-27 |
· | 2022年考研复试英语如何准备 | 04-26 |
· | 2022年考研复试英语口语常见句式 | 04-26 |
· | 2022年考研复试的四个细节 | 04-26 |
· | 2022考研复试准备:与导师及时交流 | 04-26 |
· | 2022考研复试面试的综合技巧 | 04-26 |