Time and tide wait for no man.
时不我待。
Time cures all things.
时间是医治一切创伤的良药。
Time flies.
光阴似箭。
Time is money.
时间就是金钱。
Time is a great healer.
时间是最好的治疗.
Time lost cannot be won again.
时光流逝,不可复得。
Time past cannot be called back again.
时间不能倒流。
Time tries all.
路遥知马力,日久见人心。
Tit for tat is fair play.
人不犯我,我不犯人;人若犯我,我必犯人。
To add fuel to the flame (fire).
火上浇油。
To be in the dark.
完全不知道。
To be neither fish nor flesh.
不伦不类。
To bite off more than one can chew.
贪多嚼不烂。
To boil down.
熬浓。压缩。
To burn one’s boat./ To burn one’s bridge.
破釜沉舟
To burn the midnight oil.
开夜车。
To call a spade a spade.
是啥说啥。直言不讳。
To call black white.
颠倒黑白。
To cry over spilt milk.
作无益的后悔。
To err is human./Lifeless, faultless.
人非圣贤,孰能无过。
To fan the flame.
煽风点火。
To fish in the air.
缘木求鱼
To fish in troubled water.
浑水摸鱼。
To go into the red.
出现赤字。
To go through fire and water.
赴汤蹈火。
To go through the mill.
经受磨炼。
To have a finger in the pie.
插手。
To have other fish to fry.
另有他图。
To have too many irons in the fire.
同时要办得事太多。
To hit the nail on the head.
打中要害。
To kill the goose that lays golden eggs.
杀鸡取卵
To kill two birds with one stone.
一举两得。
To know everything is to know nothing.
什么都知道,一如什么都不知道。
To know oneself is true progress.
人贵有自知之明。
To know something like the palm of one’s hand.
了如指掌。
To lay heads together.
大家一起商量。
To make hay while the sun shines.
抓紧时机。
To make mountains out of molehill.
小题大做。
Tomorrow never comes.
我生待明日,万事成蹉跎。
Too much familiarity breeds contempt.
过分熟悉会使人互不服气。
Too much knowledge makes the head bald.
学问太多催人老。
Too much liberty spills all.
自由放任,一事无成。
Too much praise is a burden.
过多夸奖,反成负担。
To put all cards on the table.
打开天窗说亮话。
To put one’s hand to the plough.
着手一项工作。
To roll up one’s sleeves.
摩拳擦掌。
To save time is to lengthen life.
节约时间就是延长生命。
To see how the wind blows.
看风势。
To shed crocodile tears.
鳄鱼的眼泪。
To show one’s card.
摊牌。
To show one’s true colors.
现本来面目。
To smell a rat.
生疑心。
To strike while the iron is hot.
趁热打铁。
To think twice.
三思而后行。
To throw cold water on.
泼冷水。
To throw straws against the wind.
螳臂当车。
To trim one’s sails to the wind.
顺风使帆。/见风使舵。
To turn over a new leaf.
改过自新。
Touch pitch, and you will be defiled.
常在河边走,哪有不湿鞋。
To wake a sleeping dog.
惊醒睡狗(自惹麻烦)。
Travel broadens the mind.
旅行增广见闻。
Troubles never come singly.
福无双至,祸不单行。
Truth never fears investigation.
事实从来不怕调查。
Truth never grows old.
真理永存。
Turn over a new leaf.
洗心革面,改过自新。
Two dogs strive for a bone, and a third runs away with it./ The wolf has a winning game when the shepherds quarrel.
鹬蚌相争,渔翁得利。
Two heads are better than one.
一个好汉三个帮。/ 三个臭皮匠,赛过诸葛亮。
Two of a trade seldom agree.
同行是冤家。
Two wrongs do not make a right.
别人错了,不等于你对了。
Unity is strength.
团结就是力量。
Unpleasant advice is a good medicine.
忠言逆耳利于行。
Until all is over one's ambition never dies.
不到黄河心不死。
Venture a small fish to catch a great one.
吃小亏占大便宜。
Virtue is fairer far than beauty.
美德远远胜过美貌。
Wash your dirty linen at home.
家丑不可外扬。
Water dropping day by day wears the hardest rock away.
滴水穿石。
Wealth is nothing without health.
失去健康,钱再多也没用。
We know not what is good until we have lost it.
好东西,失去了才明白。
Well begun is half done.
好的开始,是成功的一半。
We never know the worth of water till the well is dry.
井干方知水可贵。
扫描二维码关注"考试吧考研"微信,获取2017考研报名时间信息!
编辑推荐:
· | 2022考研复试联系导师有哪些注意事 | 04-28 |
· | 2022考研复试面试常见问题 | 04-28 |
· | 2022年考研复试面试回答提问方法有 | 04-28 |
· | 2022考研复试怎么缓解缓解焦虑心态 | 04-27 |
· | 2022年考研复试的诀窍介绍 | 04-27 |
· | 2022年考研复试英语如何准备 | 04-26 |
· | 2022年考研复试英语口语常见句式 | 04-26 |
· | 2022年考研复试的四个细节 | 04-26 |
· | 2022考研复试准备:与导师及时交流 | 04-26 |
· | 2022考研复试面试的综合技巧 | 04-26 |