2021年考研真题及答案专题※ 真题答案下载 ※ 万题库估分
扫描/长按下面二维码 |
扫描/长按下面二维码 |
Part C
Directions:
Translate the following text into Chinese. Write your translation on the ANSWER SHEET.(10 points)
We tend to think that friends and family members are our biggest source of connection, laughter and warmth. While that may well be true, researchers have also recently found that interacting with strangers actually brings a boost in mood and feelings of belonging that we didn't expect.
In one series of studies, researchers instructed Chicago-area commuters using public transportation to strike up a conversation with someone near them. On average, participants who followed this instruction felt better than those who had been told to stand or sit in silence. The researchers also argued that when we shy away from casual interactions with strangers, It is often due to a misplaced anxiety that they might not want to talk to us. Much of the time, however, this belief is false. As it turns out, many people are actually perfectly willing to talk — and may even be flattered to receive your attention.
一、总述
考题文章总词数150词,共2段,7句话。题目难度适中,题材常规,符合英语二翻译历年的考题规律。相似题材的文章曾经考过,如2020年“失败”这篇文章。考题贴近生活,总体难度较低,考生可从容应对,下面进行解析。
二、难句剖析
1.【原文】While that may well be true, researchers have also recently found that interacting with strangers actually brings a boost in mood and feelings of belonging that we didn't expect.
【分析】本句话为首段的较难句,while引导让步状语从句,主干当中宾语为从句,that从句作为定于修饰a boost in mood和feelings of belonging 。首先需要确定while的词义,这句话根据语义表示让步,译为“尽管”,另外就是宾语从句中and并列,翻译的时候要注意that从句的处理,容易出现逻辑问题。
【译文】尽管这一说法很大程度上是对的,但是研究者们最近也发现,与陌生人交流实际上也会带来我们意想不到的情绪高涨和归属感。
2.【原文】In one series of studies, researchers instructed Chicago-area commuters using public transportation to strike up a conversation with someone near them.
【分析】本句话主干为researchers instructed commuters to strike up a conversation...。其中,using public transportation做commuters的后置定语,strike up指“开始;结交”。
【译文】在一系列的研究中,研究者们通知芝加哥地区乘用公共交通的通勤者开始一段和周围人的交流。
3.【原文】On average, participants who followed this instruction felt better than those who had been told to stand or sit in silence.
【分析】本句的主干为“participants felt better than those”,主语和than后面的宾语都由定语从句修饰。翻译时顺序进行即可。
【译文】一般来讲,得到通知的参加者们比要求安静站着或坐着的人们感觉更好。
4.【原文】The researchers also argued that when we shy away from casual interactions with strangers, it is often due to a misplaced anxiety that they might not want to talk to us.
【分析】句子主干为“The researchers also argued that...”,宾语从句当中又包含一个时间状语从句。本句考点之一在于从句处理,宾语从句顺序翻译,状语从句提前翻译。
【译文】同时,研究者们也认为我们羞于和陌生人随意交流时,经常是因为一种错位的恐慌,即他们可能并不像和我们聊天。
5.【原文】As it turns out, many people are actually perfectly willing to talk — and may even be flattered to receive your attention.
【分析】本句由主句和as定语从句构成,as译为“正如”。本句考点之一在于flattered,flatter本意是“奉承、谄媚”,flattered直接作为形容词,有“受宠若惊的、感到荣幸的”的含义。
【译文】正如结果证实,很多人实际上非常愿意去开始一段谈话,甚至可能很开心得到你的注意。
参考译文:
我们倾向于认为朋友和家人是我们关系、欢乐和温暖的最大来源。尽管这一说法很大程度上是对的,但是研究者们最近也发现,与陌生人交流实际上也会带来我们意料之外的情绪高涨和归属感。
在一系列的研究中,研究者们通知芝加哥地区乘用公共交通的通勤者开始一段和周围人的交流。一般来讲,得到通知的参加者们比要求安静站着或坐着的人们感觉更好。同时,研究者们也认为我们羞于和陌生人随意交流时,经常是因为一种错位的恐慌,即他们可能并不像和我们聊天。但是,很多时候,这种观念是错误的。正如结果证实,很多人实际上非常愿意去开始一段谈话,甚至可能很开心得到你的注意。
相关推荐:
2021年考研真题pdf下载 ※ 2021年考研答案pdf下载
2021考研答案 ※ 2021考研真题 ※ 考研万题库估分 ※ 关注微信对答案
2021考研政治答案 ※ 2021考研英语答案 ※ 2021考研数学答案
2021年考研成绩查询时间 ※ 考研复试分数线 ※ 考研调剂
· | 2022考研复试联系导师有哪些注意事 | 04-28 |
· | 2022考研复试面试常见问题 | 04-28 |
· | 2022年考研复试面试回答提问方法有 | 04-28 |
· | 2022考研复试怎么缓解缓解焦虑心态 | 04-27 |
· | 2022年考研复试的诀窍介绍 | 04-27 |
· | 2022年考研复试英语如何准备 | 04-26 |
· | 2022年考研复试英语口语常见句式 | 04-26 |
· | 2022年考研复试的四个细节 | 04-26 |
· | 2022考研复试准备:与导师及时交流 | 04-26 |
· | 2022考研复试面试的综合技巧 | 04-26 |