首页 考试吧论坛 Exam8视线 考试商城 网络课程 模拟考试 考友录 实用文档 求职招聘 论文下载
2011中考 | 2011高考 | 2012考研 | 考研培训 | 在职研 | 自学考试 | 成人高考 | 法律硕士 | MBA考试
MPA考试 | 中科院
四六级 | 职称英语 | 商务英语 | 公共英语 | 托福 | 雅思 | 专四专八 | 口译笔译 | 博思 | GRE GMAT
新概念英语 | 成人英语三级 | 申硕英语 | 攻硕英语 | 职称日语 | 日语学习 | 法语 | 德语 | 韩语
计算机等级考试 | 软件水平考试 | 职称计算机 | 微软认证 | 思科认证 | Oracle认证 | Linux认证
华为认证 | Java认证
公务员 | 报关员 | 银行从业资格 | 证券从业资格 | 期货从业资格 | 司法考试 | 法律顾问 | 导游资格
报检员 | 教师资格 | 社会工作者 | 外销员 | 国际商务师 | 跟单员 | 单证员 | 物流师 | 价格鉴证师
人力资源 | 管理咨询师考试 | 秘书资格 | 心理咨询师考试 | 出版专业资格 | 广告师职业水平
驾驶员 | 网络编辑
卫生资格 | 执业医师 | 执业药师 | 执业护士
会计从业资格考试会计证) | 经济师 | 会计职称 | 注册会计师 | 审计师 | 注册税务师
注册资产评估师 | 高级会计师 | ACCA | 统计师 | 精算师 | 理财规划师 | 国际内审师
一级建造师 | 二级建造师 | 造价工程师 | 造价员 | 咨询工程师 | 监理工程师 | 安全工程师
质量工程师 | 物业管理师 | 招标师 | 结构工程师 | 建筑师 | 房地产估价师 | 土地估价师 | 岩土师
设备监理师 | 房地产经纪人 | 投资项目管理师 | 土地登记代理人 | 环境影响评价师 | 环保工程师
城市规划师 | 公路监理师 | 公路造价师 | 安全评价师 | 电气工程师 | 注册测绘师 | 注册计量师
缤纷校园 | 实用文档 | 英语学习 | 作文大全 | 求职招聘 | 论文下载 | 访谈 | 游戏
考研_考试吧考研_首发2011考研成绩查询
考研网校 模拟考场 考研资讯 复习指导 历年真题 模拟试题 经验 考研查分 考研复试 考研调剂 论坛 短信提醒
考研英语| 资料 真题 模拟题  考研政治| 资料 真题 模拟题  考研数学| 资料 真题 模拟题  专业课| 资料 真题 模拟题  在职研究生
您现在的位置: 考试吧(Exam8.com) > 考研 > 专业试题 > 正文

07年考研英语专业考前基础水平模考测试卷二

Passage 1

We know that Poe fought a continuous battle against the demon of plagiarism and the twisted perversion of influence. He even declared war on his fellow-writer Longfellow, accusing him of plagiarism of which he was himself not entirely innocent Passion and influence have their dark sides not only manifest in literary plagiarism —

which we note in Baudelaire's translations of Poe — but also in what may be deemed a confusion of identity or quest for an alter ego. Translating Poe became for Baudelaire a real search for the definition of his own personality and even his understanding of gender. Baudelaire's text is a mixed entity, a complex unity like most of Poe's characters, a unity composed of scattered elements. The " Flowers of Evil," are filled with Poe's own experience of despair and doubt about the world and about human beings, blended with Baudelaire's spleen and bouts of ideal. Both writers were divided into forces of Good and Evil, love and hate, masculine and feminine, they were like two images reflected in the mirrors of their creations so perfectly inverted that the reader does not know who inspired whom. Alter egos of each other, these two monsters of selfishness and misanthropy would probably have hated each other if they had had the opportunity to meet Looking at oneself in a mirror can be very upsetting as the hero of William Wilson discovers in the fast lines of this eponymous tale. Baudelaire chose to exalt Poe's character as Griswold presented it because he had many features in common with this portrait. Baudelaire identified with Poe in a very self-centered egotistical way. Both had a strain of masochism and a taste for self-destruction certainly provoked by parental rejection. Baudelaire's most palpable self-destructive action was the translation of Poe's works. From this peculiar and unique encounter of two geniuses was bom a new universal poet, we could name Poedelaire. Half European, half American, the writings of this desexualized creator are tinged with black humor, sensationalism, and sprinkled with a touch of French preciosity.

Questions:

41. The author implies that

A. Longfellow was guilty of plagiarism.

B. Longfellow was not guilty of plagiarism.

C. Poe was guilty of plagiarism.

D. Poe was not guilty of plagiarism.

42. What, according to the author, causes plagiarism?

A. Passion and influence. B. Search and quest.

C. identity and ego D. Translation

43. The author's purpose of mentioning Baudelaire's translations of Poe is

A. to show how the two writers hate each other.

B. to show bow the two writers love each other.

C. to prove that plagiarism is pardonable.

D. to prove that influence may result in a search for an alter ego.

44. It can be inferred that Poe's writing

A. favors the theme of evil. B. tends to describe flowers.

C. reveals a vague personality. D. contains the image of mirror.

45. Why does the author think that Baudelaire's translation of Poe's works was a self-destructive action?

A. Because it made Baudelaire even sadder.

B. Because he allowed Poe to invade his own identity.

C. Because it incurred his parents' contempt

D. Because it ruined his reputation as a good translator.

46. Which of the following words can best describe Poedelaire?

A. romantic B. sentimental C. pessimistic D. revolutionary

Passage 2

Baudelaire first purchased Poe's works in London in 1851. This was his first encounter with American, and he immediately fell in love with the tone, style and content of these texts. He never wrote anything about the theoretical concepts of literary influence and plagiarism whereas Poe had spent a lot of energy attempting to prove his originality. Baudelaire, inversely, although acknowledging that he felt an intimacy with Poe, always refused to admit that he recreated this intimacy in the works he wrote after his translations of Poe, that is to say, after 1856. He was obviously deeply influenced by Poe's essay Eureka presenting the human coalition as a simultaneous movement of attraction and repulsion. This phenomenon of unconscious reappropriation is another clear manifestation of Harald Bloom's Anxiety of Influence. Instead of fighting against the influence of the first writer, the second writer, moved by passion, prefers to vampirize him, to suck out his creative substance like the painter absorbs his bride's life in Poe's The Oval Portrait. This absorption that Bloom calls a tessera, both completes and betrays at the same time. Like physical possession, it satisfies temporarily the one who possesses, while stealing some independence from the one who is possessed. This symbolic betrayal linked to the linguistic possession of Poe by Baudelaire is quite relevant when one observes the mistakes made by the French poet in his translations. Baudelaire loved the English language and used it in an instinctive way, whereas translation requires technicity and precision, a full understanding of both the source and target language which he certainly lacked. In a letter written to Maria Clemm, Poe's mother-in-law, and published in France in 1854 in the newspaper Le Pays, as a preface to one of his first translations, "Souvenirs de M. Auguste Bedloe," we can read the following lines: "Adieu, madame; parmi les differents saluts et les formules de complimentation qui ne peuvent conchire une missive dune arne a une ame, je n'en connais quune aux sentiments que m'inspire votre personne: goodness, godness". It is not my purpose to translate the whole letter but we will concentrate on the two concluding words "goodness, godness" that Baudelaire adds in English at the end of his friendly message. His desire to play upon words and to show his mastery of the English language results in a Poor lexical association that Mrs Clemm must have had some problems in understanding! Goodness is an exclamation, quite inappropriate in such a context and godliness is a neologism, probably used here instead of godliness which would not have been correct either.

Question:

47. The author seems to imply that Baudelaire______________________

A. had no idea of literary influence.

B. never thought of literary influence.

C. never admitted that he was influenced by Poe.

D. never appreciated the writings by Poe.

48. The word "intimacy" in line 5 probably means

A. friendliness. B. sympathy.

C. love. D. privacy.

49. " Anxiety of influence " means the

A. the second writer is influenced by the first writer, but he does not acknowledge it.

B. the second writer does not want to be influenced, but he has to.

C. the second writer purposely imitates me first writer, then he feels guilty of it

D. the second writer is not influenced by the first writer, but is accused of it.

50. The nationality of Baudelaire is

A. English B. French C. American D. German

51. This passage mainly discusses

A. translation. B. misunderstanding.

C. plagiarism. D. influence.

52. According to Poe, attraction and repulsion are .

A. simultaneous B. unconscious

C. contradictory D. both A and C

07考研英语专业基础水平模考测试卷一

资料集锦:2007年研究生入学考试冲刺专题

更多资料请访问:考试吧考研栏目

上一页  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 下一页
文章搜索
任汝芬老师
在线名师:任汝芬老师
   著名政治教育专家;研究生、博士生导师;中国国家人事人才培...[详细]
考研栏目导航
版权声明:如果考研网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本考研网内容,请注明出处。