PART TWO Ⅳ. Word Spelling (10 points, 1 point for two items )
将下列汉语单词译成英语。作为提示,每个单词的词类、首字母及字母数目均已给出。请将完整的单词写在答题纸上。
36. 最佳的;最有利的 a. o__ __ __ __ __ __
37. 发射;发动 v. l__ __ __ __ __
38. 伤残的;残疾的 a. d__ __ __ __ __ __ __
39. 滥用;妄用 v. a__ __ __ __
40. 多媒体 n. m__ __ __ __ __ __ __ __ __
41. 有缺点的;有缺陷的 a. d__ __ __ __ __ __ __ __
42. 得到;获得 v. a__ __ __ __ __ __
43. 促进;提升 v. p__ __ __ __ __ __
44. 富裕的;丰富的 a. w__ __ __ __ __ __
45. 忠诚;忠心 n. l__ __ __ __ __ __
46. 经历;忍受 v. u__ __ __ __ __ __
47. 反射;反映;思考 n. r__ __ __ __ __ __ __ __ __
48. 令人厌烦的 a. b__ __ __ __ __
49. 检查官;起诉人 n. p__ __ __ __ __ __ __ __ __
50. 专家 n. s__ __ __ __ __ __ __ __ __
51. 种族的 a. r__ __ __ __ __
52. 不可避免的;必然发生的 a. i__ __ __ __ __ __ __ __ __
53. 自杀 v/n. s__ __ __ __ __ __
54. 方便的 a. c__ __ __ __ __ __ __ __ __
55. 典礼;仪式;礼仪 n. c__ __ __ __ __ __ __
Ⅴ.Word Form(10 points, 1 point for each item) 将括号中的各词变为适当的形式填入空白。答案写在答题纸上。
56. People often assume that a decision is an ______ (isolate) phenomenon.
57. There might be a massive black hole at the center of our galaxy ______ (swallow) up stars at a very rapid rate.
58. I ______ ( tell) you about it some time before, but I don’t remember it now.
59. Bread and butter ______ (be) my favorite breakfast.
60. It’s high time that we ______(do) something to stop pollution.
61. The ______ (expand) of the factory made room for more equipment.
62. Facts are terrible things if ______ (leave) spreading and unexamined.
63. As with anything ______ (carry) to excess, daydreaming can be harmful.
64. Animal research is irrelevant to our health and it can often produce ______ (mislead) results.
65. ______ (salary) people who earn more than a few thousand dollars must pay a certain percentage of their salaries.
Ⅵ.Translation from Chinese into English(15 points, 3 points for each item) 将下列各句译成英语并将答案写在答题纸上。
66. 我们可以保证把工作做好。
67. 我们应该意识到儿童接触有关暴力电视节目的危害。
68. 请不要打断我们的谈话。
69. 把这些词义的细微差别区分开来确实是件很难办的事。
70. 我们手头有足够的资料。
Ⅶ.Translation from English into Chinese(15 points) 将下列短文译成汉语并将答案写在答题纸上。
For most of us, work is the central, dominating fact of life. We spend more than half our conscious hours at work, preparing for work, travelling to and from work. What we do there largely determines our standard of living and to a considerable extent the status we are accorded by our fellow citizens as well. It is sometimes said that because leisure has become more important, the indignities and injustices of work can be pushed into a corner, that because most work is pretty intolerable, the people who do it should compensate for its boredom, frustrations and humiliations by concentrating their hopes on the other parts of their lives.
参 考 答 案 Ⅰ. Vocabulary and Structure (10 points, 1 point for each item )
1. A 2. C 3. B 4. D 5. B
6. B 7. C 8. B 9. A 10. B
Ⅱ. Cloze Test (10 points, 1 point for each item)
11. C 12. A 13. D 14. C 15. D
16. B 17. B 18. B 19. B 20. D
Ⅲ. Reading Comprehension (30 points, 2 points for each item)
21. B 22. D 23. B 24. A 25. D
26. B 27. A 28. A 29. B 30. A
31. A 32. A 33. D 34. D 35. B
Ⅳ. Word Spelling (10 points, 1 point for two items)
36. optimal 37. launch 38. disabled 39. abuse
40. multimedia 41. defective 42. acquire 43. promote
44. wealthy 45. loyalty 46. undergo 47. reflection
48. boring 49. prosecutor 50. specialist 51. racial
52. inevitable 53. suicide 54. convenient 55. ceremony
Ⅴ. Word Form (10 points, 1 point for each item )
56. isolated 57. swallowing 58. could have told
59. is 60. did 61. expansion
62. left 63. carried 64. misleading
65. Salaried
Ⅵ. Translation from Chinese into English (15 points, 3 points for each item )
66. We can ensure that the work will be done in the right way.
67. We should be aware of the dangers of exposing children to violence on TV.
68. Please don’t break in on our conversation.
69. It’s really a tough job to distinguish between these subtle differences of meaning.
70. We have enough data in hand.
Ⅶ. Translation from English into Chinese (15 points)
对于我们大多数人来说,工作是生活中主要的、占据着主导地位的一部分。工作、准备工作、上下班花去了我们清醒的时间的一半还多。我们为此做的一切决定了我们的生活水平,在很大程度上也决定了其他人赋予我们的社会地位。有时人们说,现在休闲更重要了,工作中的屈辱和不公可以被放到角落里去,因为大多数工作都让人难以忍受,工作其中的人们应该把希望寄托在其他方面以作为乏味、挫折感或屈辱感的补偿。