首页 考试吧论坛 Exam8视线 考试商城 网络课程 模拟考试 考友录 实用文档 求职招聘 论文下载
2012中考 | 2012高考 | 2012考研 | 考研培训 | 在职研 | 自学考试 | 成人高考 | 法律硕士 | MBA考试
MPA考试 | 中科院
四六级 | 职称英语 | 商务英语 | 公共英语 | 托福 | 托业 | 雅思 | 专四专八 | 口译笔译 | 博思
GRE GMAT | 新概念英语 | 成人英语三级 | 申硕英语 | 攻硕英语 | 职称日语 | 日语学习 |
零起点法语 | 零起点德语 | 零起点韩语
计算机等级考试 | 软件水平考试 | 职称计算机 | 微软认证 | 思科认证 | Oracle认证 | Linux认证
华为认证 | Java认证
公务员 | 报关员 | 银行从业资格 | 证券从业资格 | 期货从业资格 | 司法考试 | 法律顾问 | 导游资格
报检员 | 教师资格 | 社会工作者 | 外销员 | 国际商务师 | 跟单员 | 单证员 | 物流师 | 价格鉴证师
人力资源 | 管理咨询师 | 秘书资格 | 心理咨询师 | 出版专业资格 | 广告师职业水平 | 驾驶员
网络编辑 | 公共营养师 | 国际货运代理人 | 保险从业资格 | 电子商务师 | 普通话 | 企业培训师
营销师
卫生资格 | 执业医师 | 执业药师 | 执业护士
会计从业资格考试会计证) | 经济师 | 会计职称 | 注册会计师 | 审计师 | 注册税务师
注册资产评估师 | 高级会计师 | ACCA | 统计师 | 精算师 | 理财规划师 | 国际内审师
一级建造师 | 二级建造师 | 造价工程师 | 造价员 | 咨询工程师 | 监理工程师 | 安全工程师
质量工程师 | 物业管理师 | 招标师 | 结构工程师 | 建筑师 | 房地产估价师 | 土地估价师 | 岩土师
设备监理师 | 房地产经纪人 | 投资项目管理师 | 土地登记代理人 | 环境影响评价师 | 环保工程师
城市规划师 | 公路监理师 | 公路造价师 | 安全评价师 | 电气工程师 | 注册测绘师 | 注册计量师
化工工程师 | 材料员
缤纷校园 | 实用文档 | 英语学习 | 作文大全 | 求职招聘 | 论文下载 | 访谈 | 游戏
自学考试
您现在的位置: 考试吧(Exam8.com) > 自学考试 > 历年真题 > 公共课 > 正文

2009年7月高等教育自学考试《英语翻译》试题

  三、 改译题(本大题共10小题,每小题2分,共20分)

  (一) 下列句子的中译文有一个或一个以上错误,请加以改正。(10分)

  Example:

  原文:Adelaide enjoys a Mediterranean climate.

  译文:阿德莱德享有地中海气候。

  改译:阿德莱德属地中海气候。

  36. 原文:On that afternoon, I stood on the porch, dumb, expectant.

  译文:那天下午,我呆呆地,怀着期待的心情站在门廊里。

  37. 原文:“You mustn’t use all that electricity to please me,” he protested.

  译文:他抗议道:“你们不该用这么多电,就为了让我高兴。”

  38. 原文:Scarcely less important than machinery in the agricultural revolution was science.

  译文:在农业革命中比之机械不太重要的是科学。

  39. 原文:Despite the great gains in industry, agriculture remained the nation’s basic occupation.

  译文:尽管工业取得了很大的进步,但农业保持着国家的基本事业。

  40. 原文:Scientists are confident about the formation of coal.

  译文:科学家对煤是怎样形成的很自信。

  (二) 下列句子的英译文有一个或一个以上错误,请加以改正。(10分)

  Example:

  原文:中国在任何情况之下决不首先使用核武器。

  译文:At no time China will be the first to use nuclear weapons.

  改译:At no time will China be the first to use nuclear weapons.

  41. 原文:总之,一个合逻辑,一个合文法,一个较好的修辞,这三点请你们在写文章的时候注意。

  译文:In short, to be logical, to be grammatical and to have a better command of rhetoric, these are the three points I would like you to bear in mind when you write.

  42. 原文:如今,能为他的这本散文集子作序,我觉得很荣幸。

  译文:Now, to be able to write a preface to this collection of his essays, I find it a great honor.

  43. 原文:我们在面对成绩时,应保持谦虚的态度。

  译文:We should keep the attitude of modesty when facing achievements.

  44. 原文:鼓励外国合营者将可汇出的外汇存入中国银行。

  译文:To encourage a foreign joint venturer to deposit in the Bank of China the foreign exchange which it is entitled to remit abroad.

  45. 原文:当时,许多孩子正在靠近铁轨的地方玩耍,他们那样大胆,不知道危险就在眼前,使我们非常吃惊。

  译文:Many children were playing closely to the tracks then, and we were stunned by their ignorance and daring.

  四、 段落翻译 (本大题共2小题,每小题15分,共30分)

  (一) 将下列短文译成汉语(15分)

  46. People from different cultures sometimes do things that make each other uncomfortable—without meaning to or sometimes without even realizing it.

  Most Americans have never been out of the country and have very little experience with foreigners. But they are usually spontaneous, friendly and open, and enjoy meeting new people, having guests and bringing people together formally or informally. They tend to use first names under most circumstances and speak freely about themselves. So if your American hosts do something that makes you uncomfortable, try to let them know how you feel. Most people will appreciate your honesty and try not to make you uncomfortable again.

  (二) 将下列短文译成英语(15分)

  47. 在中国古代史上,黄河被称为中华民族的“母亲”,她哺育了千千万万中华儿女。黄河流域是中华民族的“摇篮”,也是中国文化的发祥地。远古时代,这里曾经草木茂密、植物丰盛,中华民族的祖先便在这块广大的土地上劳动生息。经过数十万年原始社会生活以后,在中国这块辽阔的国土上,黄河流域最早进入农业文明。黄河流域的古都西安、洛阳、开封是北宋以前中国政治、经济和文化的中心。勤劳勇敢的中国人民在这里创造了绚丽多彩的艺术和文化。

上一页  1 2 3 4  下一页
  相关推荐:2009年7月自学考试《中国现代文学作品选》试题
       2009年自学考试英语(一)英语(二)重点难点分析(1)
       2009年7月高等教育自学考试英语《词汇学》试题
文章搜索
中国最优秀自学考试名师都在这里!
韩旺辰老师
在线名师:韩旺辰老师
   中国传媒大学教授,北京培黎职业学院院长助理兼新闻广告系主任,高...[详细]
自学考试栏目导航
版权声明:如果自学考试网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本自学考试网内容,请注明出处。