扫描/长按下面二维码 |
扫描/长按下面二维码 |
资本主义和社会主义并不是以计划经济和市场的多少来划分的。Socialism and capitalism are not distinguished by the proportion of planned and market economy.
随着改革的深化,国家指令性计划的范围将会缩小,而市场调节的范围将会扩大。As the reFORM further develops, the scope for mandatory state plans will be narrowed, while the scope for market forces will be enlarged.
初步建立社会主义计划商品经济新体制。to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy.
各尽所能,按劳/需分配。from each according to his ability, to each according to his work/needs.
经济结构改革。reFORM in economic structure
剩余劳动力。surplus labor
经营机制operative mechanism
发挥市场的调节作用to give play to the regulatory role of the market
经济和law的杠杆economic and legal leverages
经济计划和市场调节相结合to combine economic planning with market regulation
计划经济和市场调节相结合的机制a mechanism that combines planned economy and market regulation
取消国家对农产品的统购统销to cancel the state's monopoly on the purchase and marketing of agricultural products
改革重点转移到城市
the focus of reFORM is shifted to the cities
国家的根本任务是,集中力量进行社会主义现代化建设
The basic task of the nation is to concentrate its efforts on socialist modernization.
逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。
to modernize the country's industry, agriculture, national defence and science and technology step by step to turn China into a strong and prosperous socialist country with a high level of culture and democracy.
社会主义经济制度的基础是生产资料的社会主义公有制,即全民所有制和劳动群众集体所有制。
The basis of the socialist economic system is socialist public ownership of the means of production, namely, ownership by the whole people and collective ownership by the working people.
国有经济,即社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。
The state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy.
国家保障国有经济的巩固和发展。
The state ensures the consolidation and growth of the state economy.
农业 farming
林业 forestry
相关推荐: