三、专有名词
73. 新型冠状病毒肺炎
COVID-19
74. 甲型H1N1流感
2009 H1N1 Flu
75. 卫生系统
health system
76. 流行病学史
historical epidemiology
77. 甲类传染病
category A infectious diseases
78. 超长潜伏期
ultra-long incubation period
79. 气溶胶传播
aerosol transmission
80. 粪口传播
fecal-oral transmission
81. 交叉感染
cross infection
82. 疫情峰值
epidemic peak
83. 拐点
turning point
84. 致病源
pathogen
85. 临床诊断病例
clinically diagnosed cases
86. 临床症状
clinical signs and symptoms
87. 初发症状
incipient symptoms
88. 并发症状
syndrome
或symptoms of complications
89. 抗体
antibody
90. 特异性抗体
specific antibody
91. IgM抗体检测
IgM antibody test
92. 四抗二平衡(所谓“四抗”,第一是抗病毒;第二是抗休克;第三是抗低氧血症;第四是抗继发感染。“二平衡”,即维持水电解质、酸碱平衡以及维持微生态平衡)
combined use of anti-viral, anti-shock, anti-hypoxemia medication, and measures to prevent secondary infections
maintain the water and electrolyte balance, acid-base balance and microecological balance
93. 特效药
specific medicine
94. 试剂盒
test kit
95. 呼吸机
ventilator / respirator
96. 同情用药
compassionate use of a drug (use a drug not yet approved under the compassionate use program)
四、机构场所
97. 世卫组织驻华代表处
WHO China Representative Office
98. 全球防范监测委员会
Global Preparedness Monitoring Board (GPMB)
99. 国际病毒分类委员会
International Committee on Taxonomy of Viruses (ICTV)
100. 冠状病毒工作组
Coronavirus Study Group (CSG)
101. 国家市场监管总局
State Administration for Market Regulation (SAMR)
102. 国家药品监督管理局
National Medical Products Administration (NMPA)
103. 国家中医药管理局
National Administration of Traditional Chinese Medicine (NATCM)
104. 中国红十字会
Red Cross Society of China
105. 中国红十字基金会
Chinese Red Cross Foundation (CRCF)
106. 武汉病毒所
Wuhan Institute of Virology
107. 中国人民解放军军事医学科学院
Academy of Military Medical Sciences
108. 疾病预防控制机构
disease prevention and control institutions
109. 吉利德科学公司
Gilead Sciences
110. 临时医院
improvised hospital
111. 方舱医院
temporary treatment centers
112. 重症监护病区
intensive care unit (ICU)
113. 重症病区
special ward (for patients with severe conditions)
114. 普通病区
inpatient ward
115. 隔离病房
isolation ward
116. 感染控制、检验、特诊、放射诊断科室
infection control, clinical laboratory, special service and radiodiagnosis departments
五、社会生活
117. 生活必需品
necessities of life
或 daily necessities
118. 错峰上下班
staggered rush hour plan
119. 居家办公
work from home
120. 在线教育
online education
121. 在线直播
live streaming
122. 远程办公
telecommuting
123. 云办公软件
cloud-based office tools
124. 网上就业服务
online recruitment services
125. 开足马力(满负荷生产)
go full steam ahead
或operate at full capacity
126. 有序复工
resume production in an orderly manner
岁月的暖时间的河,抚过久闭的心扉,我在时光斑驳深处,聆听到花开的声音
六、其他语汇
127. 全球公共卫生安全
global public health security
128. 山川异域,风月同天
While mountains and rivers separate us, we enjoy the same moonlight under the same sky.
或miles apart but close at heart
129. 岂曰无衣,与子同裳
Fear not the want of armor, for mine is also yours to wear.
或Together we stand, my armors thine.
130. 疫情无国界,人间有真情
Virus knows no borders, but the worst of times reveals the best in people.
131. 投我以木桃,报之以琼瑶
You throw a peach to me, I give you a white jade for friendship.
或You toss me a peach, I give you a white jade in return.
132. 旅行限制
travel restriction
133. 贸易禁令
trade restriction
134. “钻石公主”号邮轮
Diamond Princess cruise ship 岁月的暖,漫过时间的河,抚过久闭的心扉,我在时光斑驳深处,聆听到花开的音。
>>>>自考备考历年真题很重要 点击下载万题库免费做真题,还有专业老师的答案解析哦!
相关链接:
2022自考报名方法 ※ 2022年自考报名条件 ※ 各地自考政策汇总