首页考试吧论坛Exam8视线考试商城网络课程模拟考试考友录实用文档求职招聘论文下载
2014中考
法律硕士
2014高考
MBA考试
2014考研
MPA考试
在职研
中科院
考研培训 自学考试 成人高考
四 六 级
GRE考试
攻硕英语
零起点日语
职称英语
口译笔译
申硕英语
零起点韩语
商务英语
日语等级
GMAT考试
公共英语
职称日语
新概念英语
专四专八
博思考试
零起点英语
托福考试
托业考试
零起点法语
雅思考试
成人英语三级
零起点德语
等级考试
华为认证
水平考试
Java认证
职称计算机 微软认证 思科认证 Oracle认证 Linux认证
公 务 员
导游考试
物 流 师
出版资格
单 证 员
报 关 员
外 销 员
价格鉴证
网络编辑
驾 驶 员
报检员
法律顾问
管理咨询
企业培训
社会工作者
银行从业
教师资格
营养师
保险从业
普 通 话
证券从业
跟 单 员
秘书资格
电子商务
期货考试
国际商务
心理咨询
营 销 师
司法考试
国际货运代理人
人力资源管理师
广告师职业水平
卫生资格 执业医师 执业药师 执业护士
会计从业资格
基金从业资格
统计从业资格
经济师
精算师
统计师
会计职称
法律顾问
ACCA考试
注册会计师
资产评估师
审计师考试
高级会计师
注册税务师
国际内审师
理财规划师
美国注册会计师
一级建造师
安全工程师
设备监理师
公路监理师
公路造价师
二级建造师
招标师考试
物业管理师
电气工程师
建筑师考试
造价工程师
注册测绘师
质量工程师
岩土工程师
造价员考试
注册计量师
环保工程师
化工工程师
咨询工程师
结构工程师
城市规划师
材料员考试
监理工程师
房地产估价
土地估价师
安全评价师
房地产经纪人
投资项目管理师
环境影响评价师
土地登记代理人
缤纷校园 实用文档 英语学习 作文大全 求职招聘 论文下载 访谈|游戏
英语四六级考试
您现在的位置: 考试吧 > 英语四六级考试 > 学习资料 > 英语六级 > 阅读 > 正文

2013年12月英语六级外刊阅读:纳米技术 生物工厂

来源:考试吧 2013-11-18 8:46:41 考试吧:中国教育培训第一门户 模拟考场
2013年12月英语六级外刊阅读:纳米技术 生物工厂

查看汇总:2013年12月英语六级外刊阅读材料集合

  Science and technology

  科学技术

  Nanotechnology

  纳米技术

  A fab result

  生物工厂

  A novel way of making computer memories, using bacteria

  制造计算机存储器的新奇方法:使用细菌

  FOR half a century, the essence of progress in the computer industry has been to do more with less.

  半个世纪以来,计算机产业发展的本质就是花钱更少,成事更多。

  Moore's law famously observes that the number of transistors which can be crammed into a given space doubles every 18 months.

  摩尔定律的著名论断是:能够放入某空间内的晶体管数量每18个月翻一番。

  The amount of data that can be stored has grown at a similar rate.

  储存的数据也有着类似的增长速率,

  Yet as components get smaller, making them gets harder and more expensive.

  但是随着部件越来越小,它们的制造难度和成本也逐渐增加。

  On May 10th Paul Otellini, the boss of Intel, a big American chipmaker, put the price of a new chip factory at around $10 billion.

  5月10日,美国芯片巨头因特尔总裁兼CEOPaul Otellini宣布将花费上百亿美元建设新工厂。

  Happily for those that lack Intel's resources, there may be a cheaper option—namely to mimic Mother Nature, who has been building tiny devices,

  对于不像因特尔那么有钱的厂家的好消息是,他们或许可以选择更便宜的方式—模拟大自然。

  in the form of living cells and their components, for billions of years, and has thus got rather good at it.

  对于大自然来说,她建造微小设备已经有数十亿年了,所以自然是信手拈来,当然,这些设备都是以活细胞和其组份的形式呈现。

  A paper published in Small, a nanotechnology journal, sets out the latest example of the technique.

  发表在纳米技术期刊《微小》的一篇论文描述了这一新技术的示例,

  In it, a group of researchers led by Sarah Staniland at the University of Leeds, in Britain, describe using naturally occurring proteins to make arrays of tiny magnets, similar to those employed to store information in disk drives.

  该技术团队由英国利兹大学的Sarah Staniland领导,他们用自然生成的蛋白质让微型磁性材料进行排列,这与磁盘驱动器上储存信息的磁性材料排序是类似的。

  The researchers took their inspiration from Magnetospirillum magneticum, a bacterium that is sensitive to the Earth's magnetic field thanks to the presence within its cells of flecks of magnetite, a form of iron oxide.

  研究人员从趋磁细菌上获得了灵感,由于该细菌内部存在磁性颗粒,所以对地球磁场非常敏感。

  Previous work has isolated the protein that makes these miniature compasses. Using genetic engineering, the team managed to persuade a different bacterium—Escherichia coli, a ubiquitous critter that is a workhorse of biotechnology—to manufacture this protein in bulk.

  他们先要把制造这种微型罗盘的蛋白质分离出来,并采用基因工程技术设法让另一种细菌—大肠杆菌来批量生产这种蛋白质,而大肠杆菌在生物体内普遍存在,是生物工程中的常用苦力。

  Next, they imprinted a block of gold with a microscopic chessboard pattern of chemicals.

  然后他们用化学方法绘制微小的棋盘图案,并把图案的每一块染成金黄色,

  Half the squares contained anchoring points for the protein.

  每块区域的一半用该蛋白质做固定点,

  The other half were left untreated as controls.

  另一半不做任何处理作为对照,

  They then dipped the gold into a solution containing the protein, allowing it to bind to the treated squares, and dunked the whole lot into a heated solution of iron salts.

  再把这些金黄色的棋盘浸入含蛋白质的溶液中,并允许溶液中的蛋白质与棋盘上的固定蛋白质结合,最后把该棋盘全部浸入加热的铁盐溶液中。

  After that, they examined the results with an electron microscope.

  他们再用电子显微镜观察实验结果,

  Sure enough, groups of magnetite grains had materialised on the treated squares, shepherded into place by the bacterial protein.

  果然,棋盘上的固定蛋白质区域产生了成群的磁铁颗粒,并由细菌蛋白质控制在相应位置。

  In principle, each of these magnetic domains could store the one or the zero of a bit of information, according to how it was polarised.

  基本上每个磁域都能按极化的方式存储一个字节信息的1或0。

  Getting from there to a real computer memory would be a long road.

  但是要制成真正的计算机存储器还有很长的路要走,

  For a start, the grains of magnetite are not strong enough magnets to make a useful memory, and the size of each domain is huge by modern computing standards.

  首先对于可用的存储器来说,那些磁铁颗粒的磁性还不够强大,并且每个区域的尺寸对现在计算机标准来说太大了。

  But Dr Staniland reckons that, with enough tweaking, both of these objections could be dealt with.

  但Staniland认为,只要做些足够的调整,那些困难都将不是问题。

  The advantage of this approach is that it might not be so capital-intensive as building a fab.

  这种方法的好处就是不用像因特尔那样如此资源密集地去建造新工厂,在制造不断发展的产品时也不需要同样多的设备,

  Growing things does not need as much kit as making them. If the tweaking could be done, therefore, the result might give the word biotechnology a whole new meaning.

  所以,如果这种调整可以成功的话,生物技术将会有一个全新的定义。

1 2  下一页

编辑推荐:

大学英语四级考试改革新样题及答案

大学英语六级考试改革新样题及答案热点文章

2013 年12月四六级考试改革及备考指导汇总

文章搜索
中国最优秀四六级名师都在这里!
卢根老师
在线名师:卢根老师
   数学学士学位,2010级长江商学院MBA。2004年加入北京新东方学校...[详细]
版权声明:如果英语四六级考试网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本英语四六级考试网内容,请注明出处。