首页 考试吧论坛 Exam8视线 考试商城 网络课程 模拟考试 考友录 实用文档 求职招聘 论文下载
2011中考 | 2011高考 | 2012考研 | 考研培训 | 在职研 | 自学考试 | 成人高考 | 法律硕士 | MBA考试
MPA考试 | 中科院
四六级 | 职称英语 | 商务英语 | 公共英语 | 托福 | 雅思 | 专四专八 | 口译笔译 | 博思 | GRE GMAT
新概念英语 | 成人英语三级 | 申硕英语 | 攻硕英语 | 职称日语 | 日语学习 | 法语 | 德语 | 韩语
计算机等级考试 | 软件水平考试 | 职称计算机 | 微软认证 | 思科认证 | Oracle认证 | Linux认证
华为认证 | Java认证
公务员 | 报关员 | 银行从业资格 | 证券从业资格 | 期货从业资格 | 司法考试 | 法律顾问 | 导游资格
报检员 | 教师资格 | 社会工作者 | 外销员 | 国际商务师 | 跟单员 | 单证员 | 物流师 | 价格鉴证师
人力资源 | 管理咨询师考试 | 秘书资格 | 心理咨询师考试 | 出版专业资格 | 广告师职业水平
驾驶员 | 网络编辑
卫生资格 | 执业医师 | 执业药师 | 执业护士
会计从业资格考试会计证) | 经济师 | 会计职称 | 注册会计师 | 审计师 | 注册税务师
注册资产评估师 | 高级会计师 | ACCA | 统计师 | 精算师 | 理财规划师 | 国际内审师
一级建造师 | 二级建造师 | 造价工程师 | 造价员 | 咨询工程师 | 监理工程师 | 安全工程师
质量工程师 | 物业管理师 | 招标师 | 结构工程师 | 建筑师 | 房地产估价师 | 土地估价师 | 岩土师
设备监理师 | 房地产经纪人 | 投资项目管理师 | 土地登记代理人 | 环境影响评价师 | 环保工程师
城市规划师 | 公路监理师 | 公路造价师 | 安全评价师 | 电气工程师 | 注册测绘师 | 注册计量师
缤纷校园 | 实用文档 | 英语学习 | 作文大全 | 求职招聘 | 论文下载 | 访谈 | 游戏
考研_考试吧考研_首发2011考研成绩查询
考研网校 模拟考场 考研资讯 复习指导 历年真题 模拟试题 经验 考研查分 考研复试 考研调剂 论坛 短信提醒
考研英语| 资料 真题 模拟题  考研政治| 资料 真题 模拟题  考研数学| 资料 真题 模拟题  专业课| 资料 真题 模拟题  在职研究生
您现在的位置: 考试吧(Exam8.com) > 考研 > 名师指导 > 正文

新航道张建宇:啃下考研翻译这块“鸡肋”

来源:新航道 2007-4-26 15:06:41 考试吧:中国教育培训第一门户 模拟考场

  08年考研阅读的最高境界:阅读正确答案解码

  很多时候,把事情做对了还不够,更重要的是要做对的事情。所以考研英语复习必须一开始就明确复习的轻重缓急,才能将功夫都用在刀刃上。考研英语的所有模块中,有一个部分的复习最应该用心去揣摩、练习并且备考始终的,这个部分就是翻译。

  2008年全国硕士研究生入学考试备战时间表

因为翻译,考场上有人叹息,觉得它太难;有人摇头,看它不懂;有人咬牙切齿,因为总是呕心沥血披肝沥胆翻出一句却只得了0.5分;有人面如菜色,因为权衡利弊而毅然壮士断腕将它舍弃后却痛得五脏六腑如油煎火烤。于是乎,在许多考生眼里,考研翻译成了一块食之无味弃之可惜的鸡肋,真的如此吗?今天我就来谈谈此“鸡肋”的破解之道。

海文考研:08年数学复习要领 越基础越重要

英译汉,鸡肋or其他?

很多人百思不得其解,考研英语为何要专门设置翻译这个板块?2007年英语考试大纲是这么解释的:“硕士研究生入学英语考试将英译汉试题作为阅读理解的一部分,主要考查考生准确理解内容或结构较复杂的英语材料的能力。” 一言点醒梦中人,原来英译汉只是手段,其实质还是考查研究生阶段用的最多最广的一项技能——阅读理解。

分阶段 分专题:备战08考研英语复习全程规划

准备考研的同学是从中学一路考上来的,自然了解阅读理解从来都是各种英语考试的火力集中点。而考研英语对阅读能力的考查则分为两大方面,一方面是考查学生对文章全局把握的泛读能力,另一方面是考查学生对重点句子细微理解的精读能力。大部分考生平时所做的阅读训练都是泛读,缺乏长难句精确分析和理解的训练,因而阅读成绩的提高会遇到瓶颈。英译汉的训练就是突破这个瓶颈的最好方法。原因在于考研翻译和考研阅读其实是相辅相成的,英译汉的训练会为你阅读理解部分的应试提供坚实的能力基础。你不是觉得阅读理解的文章句子长、结构不好把握、难以理解吗?翻译恰恰就是训练你对一个长句子进行拆分、解读,理清结构,弄懂指代,掌握意思的能力的。有了这个能力基础,你的阅读速度和理解准确度就会大大提高,自然在考研阅读中过关斩将、游刃有余。考研翻译这块鸡肋实乃十全大补丸也。食之否?当然要食了!

成功者的经验告诉我们:英语学习,背十遍,不如用三遍。从应试学以及语言学习规律的角度来看,翻译和写作一样,是一种主动技能,侧重点在于对所掌握的语言知识的运用,属于高级技能;而阅读、新题型等则属于被动技能。如果在英语学习中,一开始就能把主动技能和被动技能的训练相结合,那么主动技能的训练将会极大地促进被动技能的提高。这一备考理念在新航道学校的考研英语定制课程中被广泛运用,并取得了巨大成功。有一个英语基础不太好的艺术类考生,开始备考时还未通过四级,在老师的指导下,她从复习的一开始就坚持进行翻译和写作方面的训练,以高端拉动低端,学用结合,将背过的单词,学过的语法知识反复地在翻译和写作中加以运用,自己在备考过程中也随时体会到进步和乐趣,最后的成绩也远超出她自己的想象,达到了70分以上。她的成功再次说明,有时候,做正确的事,比正确地做事更重要。

“啃”鸡肋之战略战术

一碗状似鸡肋实乃十全大补丸的食物摆在面前,知道了那实际上是好东西之后,你点头:“诺,食之!”问题就来了,怎么食?对付“鸡肋”这种“敌人”,我们就要采取有效的战略战术。

对于英译汉这块“鸡肋”,考生最经常的抱怨就是:拿到句子后,即使单词都认识,还是看不懂,不知道怎么才能看懂,更别提将其翻成中文了。其实,出现这样的情况,并非大家的翻译能力有问题,而是缺少有效的解题程序。我给大家介绍一套能提高做题速度和理解正确度的解题程序,当你拿到一个英译汉的句子,就可以使用四步翻译法。

考试吧2008年考研签到处>>

2008年全国硕士研究生入学考试备战时间表

更多资料请访问:考试吧考研栏目

1 2 3 下一页
文章搜索
任汝芬老师
在线名师:任汝芬老师
   著名政治教育专家;研究生、博士生导师;中国国家人事人才培...[详细]
考研栏目导航
版权声明:如果考研网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本考研网内容,请注明出处。