首页 - 网校 - 万题库 - 美好明天 - 直播 - 导航
您现在的位置: 考试吧 > 自学考试 > 自考经验 > 正文

2023年自考《英语》英译汉应试技巧(2)

来源:考试吧 2023-1-5 8:59:01 要考试,上考试吧! 自考万题库
“2023年自考《英语》英译汉应试技巧(2)”供考生参考,更多关于2023年自考经验技巧相关信息,请访问考试吧自考网,或者微信搜索“万题库自考”了解。

2023年自学考试考试精选考点资料下载

自考学习打卡营 精选高频试题每日练 点击加入>>>

  点击查看:2023年自考《英语》英译汉应试技巧汇总

  英译汉(Translation from English into Chinese) 应试技巧

  1.准确理解

  2)通过语境吃透全文

  词语的理解离不开上下文,这是我们在翻译中必须时刻牢记的一条。英语中一词一义的情况极为罕见,只有通过上下文才能了解单词的确切的含义。在翻译中,要特别注意以下三个问题:

  A)认真把握多义词在语境中的特定含义

  例如:What you said sound reasonable.(你的话听起来有道理。)

  His father gave him a sound beating.(他爸爸痛打他一顿。)

  B)注意习惯用语的理解

  英语历史悠久,拥有极为丰富的习语,对习语的掌握程度往往决定一个学习者的真实语言水平。因而,考试经常涉及这方面的内容。,例如:

  I know this fellow from A to Z.(这家伙我非常了解。)

  C)确定代词在上下文中的指代关系

  代词的理解更是离不开一定的语境 .代词、代名词或者代动词在句中指代的是什么只有在特定的语境中才能确定。对于代词的考查是英译汉常考之内容。在翻译中,有时代词只是照字面译为“这、那”是远远不够的,须将起代替的部分加以重述。

  We have 365 days in a year.(一年有365天。)

  A big nation had its problems,a small nation has its advantages.(大国有大国的问题,小国有小国的有利条件。)

点击下载自考万题库免费做题/打卡刷题/领资料等等!

 

 

长按/扫描二维码关注 助自考一臂之力
了解2023自考报考安排
参加2023自考每日打卡
查看历年自考真题解析
下载内部精华考点资料

万题库下载微信搜索"万题库自考"

1 2  下一页

  相关链接:

  2023自考报名方法2023年自考报名条件各地自考政策汇总

  各地自考报名入口自考报考指南专题 自考历年真题及答案

  各地2023年自学考试时间安排汇总各地2023自学考试报名时间

文章搜索
万题库小程序
万题库小程序
·章节视频 ·章节练习
·免费真题 ·模考试题
微信扫码,立即获取!
扫码免费使用
大学语文
共计461课时
讲义已上传
18020人在学
管理系统中计算机应用
共计21课时
讲义已上传
7218人在学
政治经济学(财经类)
共计738课时
讲义已上传
87485人在学
经济法概论(财经类)
共计21课时
讲义已上传
989人在学
毛概
共计269课时
讲义已上传
16493人在学
推荐使用万题库APP学习
扫一扫,下载万题库
手机学习,复习效率提升50%!
版权声明:如果自学考试网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本自学考试网内容,请注明出处。
官方
微信
扫描关注自考微信
领《大数据宝典》
报名
查分
扫描二维码
关注自考报名查分
看直播 下载
APP
下载万题库
领精选6套卷
万题库
微信小程序
帮助
中心
文章责编:wangmeng